George Wassouf — Min Hena W Rayeh letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Min Hena W Rayeh" de George Wassouf.
Letra
اسم الاغنية: من هنا ورايح
الكاتب: بهاء الدين محمد
الملحن: امجد العطافي
غناء: جورج وسوف
من هنا و رايح انا قلبي حيسامح
وان قالو قلبي جريح احسن ما يقولو
جارح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
قلبي حتعاتب ليه. مش خلاص بقى
اتجرح
وسبنا جرح فيه حتحس يعني بفرح…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
سيبو ياقلبي يروح. ياريته ينسى
الالم
واللي جرح مجروح. ماكفايه جرح
الندم…
مابقيتش مستهله اكره ولو وهله
كل الجراح سهله و دواها بقى واضح
Tradução da letra
O nome da canção é " this way."
Escritor: Baha Al-Din Mohammed
Compositor: Amjad al-attafi
George will
A partir de Agora, sou um coração que perdoa.
E se dizem que o meu coração está partido, o melhor que podem dizer é,
Doloroso.…
Não me precipitei. Detesto.
Todas as feridas são fáceis, e o remédio dela continua limpo.
O meu coração está com ele. Ainda não acabou.
Magoo-me.
E amaldiçoar um corte significa alegria.…
Não me precipitei. Detesto.
Todas as feridas são fáceis, e o remédio dela continua limpo.
Cebu, o meu coração vai. Vejo-o a esquecer-se.
Dor.
Tenho uma ferida. Chega de feridas.
Lamentar.…
Não me precipitei. Detesto.
Todas as feridas são fáceis, e o remédio dela continua limpo.