Georg Kreisler — Dreh Das Fernsehn Ab letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Dreh Das Fernsehn Ab" de Georg Kreisler.
Letra
Hab ich geschlafen?
Hab ich geträumt?
Gab ich nicht acht?
War’s eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Oder der Sessel
Auf dem ich saß
Hat er gekracht?
War’s eine Hupe, die von fern mich erschreckt hat?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief
Denn es ist doch erst dreiviertel zehn
Lange vor Mitternacht, also zu zeitig
Um endgültig schlafen zu gehn
War ich zu müde?
Und zu passiv?
Ging etwas schief,
Während ich schlief?
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Und der Abend ist zu schön für solche Sorgen
Und das morgige Programm beginnt erst morgen
Ich weiß schon heut, was man dann sieht —
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Auf den Bäumen wachsen nachts verbot’ne Früchte
Hinterm Haus erzählt man hässliche Gerüchte —
Erst nur ein Wort — später ein Lied —
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Man verbot jetzt April und Musik in A-Dur
Und begoss uns’re Straßen mit Leim
Jeder Bürger erhält eine goldene Uhr
Doch das Wetter bleibt weiter geheim
An der Staatsgrenze streicht man die Schlagbäume weiß
Und man muss jetzt die Semmeln verzoll’n
Unser Nachbar bekam einen Förderungspreis
Damit Andere auch einen woll’n
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Und die Würmer in den Äpfeln stehn schon strammer
Und der Kammerdiener kommt aus seiner Kammer
Geh’n wir zu Bett, eh' was geschieht!
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Jeder Feldmarschall kriegt ein besond’res Dekret
Was er tut, gilt sofort als verjährt
Man lässt trotzdem die Strafanstalt steh’n, wo sie steht
Sie wird einfach zum Irrenhaus erklärt
In der Ferne, wo niemand erkennen ihn kann
Geht ein Mann auf und ab ohne Ruh'
Ich geh hin und — mein Gott! Ich bin selber der Mann
Und ruf einsam und leise mir zu:
Hab ich geschlafen?
Hab ich geträumt?
Gab ich nicht acht?
War’s eine Fliege, die mich plötzlich geweckt hat?
Oder der Sessel
Auf dem ich saß
Hat er gekracht?
War’s eine Hupe, die von fern mich erschreckt hat?
Jedenfalls tut es mir leid, wenn ich schlief
Denn es ist doch erst dreiviertel zehn
Lange vor Mitternacht, also zu zeitig
Um endgültig schlafen zu gehn
War ich zu müde?
Und zu passiv?
Ging etwas schief,
Während ich schlief?
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Auf den Feldern reift das gestrige Gemüse
Die Antennen wachsen langsam durch die Wiese
Wer noch jung ist, wird schon jede Woche zäher
Und die Tränenlieferanten kommen näher
Irgendwer schreit, irgendwer flieht —
Dreh das Fernsehen ab, Mutter, es zieht!
Tradução da letra
Eu teria sonolento?
Eu teria sonhado?
Não prestei atenção?
Foi uma mosca que me acordou de repente?
Ou a poltrona
Em que me sentei
Ele esteve em paragem cardíaca?
Foi um chifre que me assustou de longe?
Seja como for, desculpa se dormi.
Porque são só três quartos de dez.
Muito antes da meia-noite, muito cedo
Para ir dormir de vez
Estava demasiado cansado?
E demasiado passivo?
Algo correu mal.,
Enquanto dormia?
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
E a noite é muito bonita para essas preocupações
E o programa de amanhã só começa amanhã.
Eu já sei hoje, o que você vê então —
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
Nas árvores crescem à noite o fruto proibido
Atrás da casa contam rumores feios —
Apenas uma palavra-mais tarde uma canção —
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
Abril e música em grande estão agora proibidos
E derramou cola nas nossas ruas
Todos os cidadãos recebem um relógio de ouro.
Mas o tempo permanece secreto.
Na fronteira do Estado, os buracos são pintados de branco
E agora você tem que pagar os direitos aduaneiros nos rolls
O nosso vizinho tem um preço de promoção.
Para que outros também tenham uma lã
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
E as minhocas nas maçãs já estão mais apertadas
E o criado sai do seu quarto.,
Vamos para a cama, antes que aconteça!
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
Todos os marechais de campo recebem um decreto especial.
O que ele faz é imediatamente considerado proibido.
Você ainda sai do centro de detenção onde está.
É simplesmente declarado um manicómio.
Na distância, onde ninguém pode reconhecê-lo
Um homem anda para cima e para baixo sem descansar
Eu vou E ... meu Deus! Eu sou o homem
E chama-me solitário e sossegado:
Eu teria sonolento?
Eu teria sonhado?
Não prestei atenção?
Foi uma mosca que me acordou de repente?
Ou a poltrona
Em que me sentei
Ele esteve em paragem cardíaca?
Foi um chifre que me assustou de longe?
Seja como for, desculpa se dormi.
Porque são só três quartos de dez.
Muito antes da meia-noite, muito cedo
Para ir dormir de vez
Estava demasiado cansado?
E demasiado passivo?
Algo correu mal.,
Enquanto dormia?
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!
Os legumes de ontem amadurecem nos campos
As antenas crescem lentamente através do Prado
Aqueles que ainda são jovens estão ficando mais duros a cada semana
E os fornecedores de lágrimas estão a aproximar-se
Alguém grita, alguém foge —
Desliga a televisão, mãe, está a puxar!