Frédéric François — Les italo-américains letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Les italo-américains" de Frédéric François.

Letra

Les valises pleines d’illusion
on s’est embarqué un matin
loin de nos femmes, de nos maisons
pour vivre le rêve américain.
Quand la statue de la Liberté
nous a ouvert ses bras géants
alors on s’est mis à pleurer
des larmes d'émigrant.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Mamma Hollywood tu sais c’est fantastique.
Santo a trouvé un travail dans le cinéma
et moi, moi je fais de la musique.
On sera bientôt des stars.
Mama surtout ne t’inquiète pas.
Embrasse toute la famille.
Ti amo mamma.
Le soir au café italien
jouissaient mes doigts sur ma guitare
on partageait entre copains
mes petits succès dérisoires.
Franqui est devenue Sinatra
Al Pacino jouait les Parrains
Ici on nous donne le droit
de devenir quelqu’un.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Mamma demain je serai de retour chez nous en Sicile
avec Lélia, Maria, Giuseppe, toute la famille Baracatto
et après le déjeuner comme au mariage de Rosetta
je chanterai pour toi ta chanson préférée
et puis on dansera tous les deux la tarentelle Mamma,
écoute, c’est ton fils qui chante.
Les Italo-Américains
parlaient ricain avec leurs mains
mais quand il chantaient l’Italie
New York devenait Napoli.
Les Italo-Américains
aventuriers partis de rien
ont mis leur nom aux génériques
de toute l’histoire de l’Amérique.
Les Italo-Américains…
(Merci à Asun pour cettes paroles)

Tradução da letra

Malas cheias de ilusão
embarcámos uma manhã.
longe das nossas mulheres, das nossas casas
para viver o sonho americano.
Quando a Estátua da Liberdade
ele abriu os seus braços gigantes para nós.
então começamos a chorar
lágrimas de emigrante.
Os Italo-Americanos
falava riquenho com as mãos
mas quando ele cantou a Itália
Nova Iorque tornou-se Nápoles.
Os Italo-Americanos
aventureiros que partiram do nada
puseram o nome deles nos genéricos
de toda a história da América.
Mamma Hollywood, sabes, é fantástico.
Santo encontrou um emprego no cinema
e eu faço música.
Em breve seremos estrelas.
Mamã, não te preocupes.
Beija a família toda.
Amo-te, mãe.
À noite no café italiano
gostei dos meus dedos na guitarra
partilhámos entre amigos
os meus pequenos sucessos irrisórios.
Franqui tornou-se Sinatra
Al Pacino interpretou os padrinhos
Aqui temos o direito
tornar-me alguém.
Os Italo-Americanos
falava riquenho com as mãos
mas quando ele cantou a Itália
Nova Iorque tornou-se Nápoles.
Os Italo-Americanos
aventureiros que partiram do nada
puseram o nome deles nos genéricos
de toda a história da América.
Amanhã estarei em casa na Sicília.
com Lélia, Maria, Giuseppe, toda a família baracatto
e depois do almoço como no casamento da Rosetta
Vou cantar a tua canção favorita para ti.
e depois dançaremos os dois a Tarantella Mamma,
ouve, o teu filho está a cantar.
Os Italo-Americanos
falava riquenho com as mãos
mas quando ele cantou a Itália
Nova Iorque tornou-se Nápoles.
Os Italo-Americanos
aventureiros que partiram do nada
puseram o nome deles nos genéricos
de toda a história da América.
Os Italo-Americanos…
(Obrigado a Asun por estas palavras)