Franz Josef Degenhardt — Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen" de Franz Josef Degenhardt.

Letra

Kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen
der Hammel ist gar überm Lauch
Paprika soll uns im Halse brennen
der reife Kartoffelschnaps auch
Lachen wollen wir wieder wie damals
bis morgens der Nachtvogel schreit
Wieder gute Geschichten erzählen
von damals und von dieser Zeit
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Sicher, wir sind ganz schön mitgenommen
die Stimmen sind heiser vom schreien
Töne gibts da manchmal im Lachen
da muss man schon vorsichtig sein
Misstrauisch sind wir beim Spass geworden
nein machen wir uns da nichts vor
Schmaler Verdacht in den Augenwinkeln,
die Hand am geschlitzten Ohr
Doch unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Erzählt von euren Fahrten, Genossen
von Chile und wie man da singt
Hanoi, von den Großen unbesiegt
und wie man die Ernte einbringt
Vom Vollmond über Havanna der Schönen
im Schutz von Raketen aus Stahl
vom Donetz erzählt, von georgischen Festen
erzählt bei unserem Mahl
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Sicher sind auch unsere Schwierigkeiten
das einfache ist ziemlich schwer
Vorsicht ist in unsere Träume geschlichen
die Maultrommel spielen wir nicht mehr
erzählt aber von den Streiks und Aktionen
von den Festen und von unserem Spass
und wie allmählig die Steine tanzten
die Mauern aus Dummheit und Hass
und unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
Also kommt an den Tisch unter Pflaumenbäumen
der Hammel ist gar überm Lauch
Paprika soll uns im Halse brennen
der reife Kartoffelschnaps auch
Harmonika spielen wir und Trompeten
elektrischen Bass und Schalmei
und werden noch unter den Bäumen liegen
wenn morgens der Nachtvogel schreit
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht
denn unsere Sache, unsere Sache, die steht nicht schlecht

Tradução da letra

Vem para a mesa debaixo de ameixas
o carneiro está mesmo por cima do alho-porro.
Pimentos devem arder na nossa garganta.
o licor de batata Maduro também
Vamos rir como na altura.
de manhã, o pássaro da noite grita
A contar boas histórias outra vez
a partir de então e a partir desse momento
porque a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau
Claro, estamos muito ocupados com isso.
as vozes estão roucas de gritar
Sons lá às vezes em riso
tens de ter cuidado.
Ficamos desconfiados enquanto nos divertimos
Não, Não nos enganamos a nós mesmos.
Suspeita estreita nos cantos dos olhos,
a mão na orelha pontilhada
Mas a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau.
Conta as tuas viagens, camaradas.
do Chile e como cantar como
Hanói, invicto pelos grandes
e como trazer a colheita
Da lua cheia sobre Havana do belo
na protecção dos mísseis de aço
falou sobre o Donetz, sobre festivais Georgianos.
narrado na nossa refeição
porque a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau
Certamente as nossas dificuldades também
o simples é muito difícil.
A cautela penetrou nos nossos sonhos
já não tocamos a harpa dos judeus.
mas fale sobre as greves e ações
das festividades e da nossa diversão
e como gradualmente as pedras dançaram
as paredes da estupidez e do ódio
e a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau.
Então vem para a mesa debaixo de ameixas
o carneiro está mesmo por cima do alho-porro.
Pimentos devem arder na nossa garganta.
o licor de batata Maduro também
Tocamos harmónica e trombetas
baixo e Shawm eléctricos
e ainda estará debaixo das árvores
de manhã, quando o pássaro da noite grita
porque a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau
porque a nossa causa, a nossa causa, o que não é mau