Franz Josef Degenhardt — Hört ihr noch den Ruf der Schwäne letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hört ihr noch den Ruf der Schwäne" de Franz Josef Degenhardt.

Letra

die schon zogen, und wir sahen hoch?
Und ich seh uns singen, lachen,
hör den Beifall, spür den Atem noch,
spür den Oktober, der durch diesen Februar zieht,
und fühl den Pulsschlag unserer Solidarität
und höre wieder dieses Lied.
Hör die Trauer und den Zorn auch
und den Mut aus Chiles grauer Nacht
und hör Kubas Kampf und Tänze
und wie man in Glasgow gälisch lacht,
den Schwur von Grandola morena, rote Stadt,
und hör von Brüdern, die der Feind ermordet hat,
von Ernte und von neuer Saat.
Ja, die Lieder werden bleiben,
sie sind Brüder der Revolution.
In den Waffen, den Gitarren,
wacht der Morgen unseres Sieges schon.
Und überm Tag, der grau und ohne Ende ist,
und wenn die Müdigkeit uns nachts nicht schlafen läßt,
gibt es den Traum von diesem Fest.
Kommt, wir gehn noch mal die Straßen,
atmen Wünsche in den kalten Wind,
und wir reden über uns und
Lieder, die noch nicht gesungen sind.
Und wir berühren uns und bleiben manchmal stehn,
und wir versprechen uns, daß wir uns wiedersehn
in Grandola oder Berlin.

Tradução da letra

quem já se mudou e nós olhamos para cima?
E vejo-nos a cantar, a rir,
ouçam os aplausos, sintam a respiração,
sente o Outubro a passar por este mês de fevereiro,
e sentir o pulso da nossa solidariedade
e ouvir aquela música outra vez.
Ouve a dor e a raiva também
e a coragem da noite cinzenta do Chile
e ouvir a luta e as danças de Cuba
e como rir em Glasgow Gaelic,
o juramento de Grandola morena, cidade vermelha,
e ouvi falar de irmãos que o inimigo assassinou.,
de colheita e de novas sementes.
Sim, as canções vão ficar,
são irmãos da Revolução.
Nas armas, as guitarras,
a manhã da nossa vitória já está a acordar.
E o dia que é cinzento e sem fim,
e quando o cansaço não nos deixa dormir à noite,
há o sonho desta festa.
Anda, vamos andar pelas ruas outra vez.,
desejos respiratórios no vento frio,
e falamos de nós mesmos e
Canções que ainda não são cantadas.
E tocamo-nos um ao outro e às vezes ficamos quietos,
e prometemos a nós mesmos que nos voltaremos a ver.
em Grandola ou Berlim.