Frank Zappa — Harry & Rhonda letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Harry & Rhonda" de Frank Zappa.

Letra

Rhonda:
They pissed on us, harry! they fuckin' pissed on us! look at my fox!
Harry:
I know, dear… but they pissed on me too… he did say they were incontinent!
Rhonda:
Just smell this! I think we should get out of here before they do something
else to us!
Harry:
Leave? now? at these ticket prices? just hold your horses… it probably wasn’t
real piss… only 'theater piss'…they probably have a formula…
some special stuff… comes right outta the fur w Oolite.
Rhonda:
What’s happened to broadway, harry? used to be you could come to one of these
things and the wind would be rushing down the plain or a fairy on a string
would go over the audience… but now! har
Ask you: is this entertainment?
Harry:
You’re absolutely correct, dear! so far we haven’t seen a single good-looking
pair of legs… a single sequin-encrusted whatchamacallit… no firm,
rounded breasts! this show is a disaster, rhond
Complete and utter disaster!
Thing-fish:
Mmmm! say dere… hey! umm-hmm! thass right! hey you! you two ugly white folks…
over heahhh!
As you know, de presence of carboniferous hard-core unemployables has gen’rally,
in de historical past, guaranteed an evenin' of upliftin' frolic and
cavortment… it'd be a shame fo y’all t’miss
On dis here one! got some nice chairs fo' ya, rights ovuh heahhh.
Harry & rhonda rise, cross to thing-fish, and sit in the chairs he offers.
they are immediately chained to them by the mammies.
Harry:
Uhhh… beg pardon? what’s going on here?
Rhonda:
Oh! they’re touching me! harry! harry! harry! harry, do something!
they’re putting chains on me! I’ll be stuck to the chair! oh! what’ll I do?
I’ll miss intermission!
Harry:
They’re only 'theater chains', rhonda! just some sort of…
Rhonda:
These are real goddam chains, harry, and they’re not gonna come off with
woolite!
Harry:
I don’t mind the way they feel… they don’t bother me, honey… relax!
go with the flow…
Rhonda:
Harry, you are an over-educated shit-head!
Thing-fish:
Look here, folks… dis only fo yo own protexium! once we gets rollin' heah,
things be happnin' all over de place dat could prove dangerous to persons not
previously acquainted wit de san quentim
— potatoes!
Rhonda:
I want the wind to come rushing down the plain! I want fairies on a string over
the audience! I want real broadway entertainment! feathers! spot-lights! guilt!
hours upon hours of guilt! about m Her! about my father! about brave women, suffering at the hands of infantile,
insensitive, dominating men! and what do I get? a potato-headed jig-a-boo with
catholic clothes on! incomprehensible
Lips! weak bladders draining through abnorminably large organs! jesus, harry!
what the fuck is going on here?
Harry:
Simmer down! if you’ll just roll with the punches… and don’t rock the boat,
I’m sure we’ll have a lovely evening at the theater!
Thing-fish:
Thass right! we got fairies on a string fo yo ass jes' a little later!
meanwhile, I b’lieves y’all requires some updatement on de co-log-nuh
situatium! sister ob’dewlla 'x'! express yo’seff!

Tradução da letra

Rhonda.:
Mijaram-nos em cima, harry! mijaram-nos em cima! olha para a minha raposa!
Moreno:
Eu sei, querida ... mas eles também me mijaram ... ele disse que eram incontinentes!
Rhonda.:
Cheira isto! Acho que devíamos sair daqui antes que façam alguma coisa.
mais para nós!
Moreno:
Sair? agora? a estes preços dos bilhetes? aguenta os cavalos.
mijo verdadeiro...só mijo de teatro ... eles provavelmente têm uma fórmula…
algumas coisas especiais ... saem directamente do W Oolite de pêlo.
Rhonda.:
O que aconteceu à broadway, harry? costumava ser que podias vir a um destes.
as coisas e o vento correriam pela planície ou uma fada com um fio.
mas agora! har
Isto é entretenimento?
Moreno:
Tens toda a razão, querida! até agora não vimos um único bonito
um par de pernas ... um único sequin-incrusted whatchamacallit ... nenhuma firma,
seios arredondados! este programa é um desastre, rhond.
Desastre total e absoluto!
Coisa-peixe:
Mmmm! diz "dare"... umm-hmm! tens razão! Ei você! vocês dois brancos feios…
over heahhh!
Como sabem, a presença de trabalhadores altamente qualificados carboníferos tem, genericamente, um impacto negativo sobre o emprego.,
no passado histórico, garantiu uma noite de alegrias e alegrias.
seria uma pena se não se importassem.
Aqui está um! tenho umas belas cadeiras para ti, rights ovuh heahhh.
Harry & rhonda rise, cross to thing-fish, and sit in the chairs he offers.
eles são imediatamente acorrentados a eles pelas mamãs.
Moreno:
Desculpe? o que se passa aqui?
Rhonda.:
Oh! estão a tocar-me! harry! harry! harry! harry, faz alguma coisa!
estão a acorrentar-me! Vou ficar preso à cadeira! oh! o que vou fazer?
Vou perder o intervalo!
Moreno:
São apenas correntes de teatro, rhonda! apenas uma espécie de…
Rhonda.:
São correntes verdadeiras, harry, e não vão sair com elas.
woolite!
Moreno:
Não me importo com a forma como se sentem... não me incomodam, querida... relaxa!
vai com a corrente…
Rhonda.:
Harry, és um cabeça-de-merda demasiado instruído!
Coisa-peixe:
Olhem, pessoal ... só vos digo o vosso próprio protexium! quando nos pusermos a andar,
as coisas estão a acontecer por todo o lado.
anteriormente conhecido por wit De san quentim
- batatas!
Rhonda.:
Quero que o vento desça pela planície! Quero fadas numa corda
o público! Quero um verdadeiro espectáculo da broadway! penas! luzes pintadas! culpa!
horas e horas de culpa! sobre ela! sobre o meu pai! sobre mulheres corajosas, sofrendo nas mãos de crianças,
homens insensíveis e dominadores! e o que ganho eu? um jig-a-boo de cabeça de batata com
roupa Católica! incompreensivel
Lábios! bexigas fracas a drenar órgãos anormalmente grandes! Jesus, harry!
que raio se passa aqui?
Moreno:
Acalma-te! se não te importares com os socos... e não abanares o barco,
Tenho a certeza que teremos uma bela noite no teatro!
Coisa-peixe:
Tens razão! temos fadas na corda bamba um pouco mais tarde!
entretanto, peço-vos que actualizem o de co-log-nuh.
situatium! irmã ob'dewlla 'x'! expresso yo'Seff!