Francoiz Breut — La Femme Sans Histoire letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Femme Sans Histoire" de Francoiz Breut.

Letra

Toutes les histoires se méritent,
Même celles qui sont vite écrites, vite.
La mienne je l’ai tant cherchée,
De ville en ville, d’hiver en été.
Quand j’ai trouvé mon histoire,
Elle m’a dit 'va voir cet homme là-bas',
Elle m’a poussé contre lui, puis,
Elle m’a dit 'maintenant je suis à toi'.
Trouver une histoire, c’est bien
Mais quand celle-çi ne produit plus rien,
Mieux vaut se détacher vite,
Une histoire qui n’a rien démérite.
Moi qui l’avais tant cherchée,
De ville en ville, d’hiver en été,
Je n’ai plus qu’une idée vague,
De l’histoire que j’avais dénichée.
Je suis quelqu’un sans une histoire désormais, Sans une histoire,
à faire tourner, à faire tourner.
Je peux voir venir le pire sans histoire,
Il ne s’attarde pas,
Puisqu’il n’y a plus rien en moi à détruire.
(Merci à Arno pour cettes paroles)

Tradução da letra

Todas as histórias merecem,
Mesmo aqueles que são escritos rapidamente, rapidamente.
Há tanto tempo que procuro o meu.,
De cidade em Cidade, de Inverno A verão.
Quando encontrei a minha história,
Ela disse-me para ir ver aquele homem ali.,
Ela empurrou-me contra ele.,
Ela disse-me: "agora sou teu".
Encontrar uma história é bom.
Mas quando já não produz nada,
É melhor saíres depressa.,
Uma história que não desmereceu nada.
Eu que procurei tanto,
De cidade em Cidade, de Inverno A verão,
Tenho uma vaga ideia.,
A história que encontrei.
Sou alguém sem uma história agora, sem uma história,
girar, girar.
Consigo ver o pior a chegar sem uma história.,
Não permanece,
Já que não há nada em mim para destruir.
(Obrigado a Arno por estas palavras)