Françoise Hardy — Le temps de l'amour letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Le temps de l'amour" de Françoise Hardy.
Letra
C’est le temps de l’amour,
le temps des copains et de l’aventure.
Quand le temps va et vient,
on ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l’amour
c’est long et c’est court,
ca dure toujours, on s’en souvient.
On se dit qu' a vingt ans on est le roi du monde,
et qu' ternellement il y aura dans nos yeux
tout le ciel bleu.
C’est le temps de l’amour,
le temps des copains et de l’aventure.
Quand le temps va et vient,
on ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l’amour
ca vous met au coeur
beaucoup de chaleur et de bonheur.
Un beau jour c’est l’amour et le coeur bat plus vite,
car la vie suit son cours
et l’on est tout heureux d’etre amoureux.
C’est le temps de l’amour,
le temps des copains et de l’aventure.
Quand le temps va et vient,
on ne pense a rien malgre ses blessures.
Car le temps de l’amour
c’est long et c’est court,
ca dure toujours, on s’en souvient.
Tradução da letra
Está na hora do amor,
hora de amigos e aventuras.
Quando o tempo chega e vai,
não pensamos em nada, apesar dos ferimentos.
Pelo tempo do amor
é longo e curto,
dura sempre, lembramo-nos.
Dizemos que aos vinte somos o rei do mundo,
e que ternalmente haverá em nossos olhos
tudo céu azul.
Está na hora do amor,
hora de amigos e aventuras.
Quando o tempo chega e vai,
não pensamos em nada, apesar dos ferimentos.
Pelo tempo do amor
põe-te no coração
muito calor e felicidade.
Um belo dia é o amor e o coração bate mais rápido,
pois a vida está a caminho
e estamos todos felizes por estar apaixonados.
Está na hora do amor,
hora de amigos e aventuras.
Quando o tempo chega e vai,
não pensamos em nada, apesar dos ferimentos.
Pelo tempo do amor
é longo e curto,
dura sempre, lembramo-nos.