Francesco Guccini — Nostra Signora Dell'Ipocrisia letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Nostra Signora Dell'Ipocrisia" de Francesco Guccini.

Letra

Alla fine della baldoria c’era nell' aria un silenzio strano,
qualcuno ragliava con meno boria e qualcun altro grugniva piano;
alle sfilate degli stilisti si trasgrediva con meno allegria
ed in quei visi sazi e stravisti pulsava un' ombra di malattia.
Un artigiano di scoop forzati scrisse che Weimar giàsi scorgeva
e fra biscotti sponsorizzati videro un anchorman che piangeva
e poi la nebbia discese a banchi ed il barometro segnòtempesta,
ci risvegliammo piùvecchi e stanchi, amaro in bocca, cerchio alla testa…
Il mercoledìdelle Ceneri ci confessarono bene o male
che la festa era ormai finita e ormai lontano il carnevale
e proclamarono penitenza e in giro andarono col cilicio
ruttando austeri: «Ci vuol pazienza! Siempre adelante ma con juicio!»
E fecero voti con faccia scaltra a Nostra Signora dell' Ipocrisia
perchèuna mano lavasse l' altra, tutti colpevoli e cosìsia!
E minacciosi ed un po' pregando, incenso sparsero al loro Dio,
sempre accusando, sempre cercando il responsabile, non certo io…
La domenica di Mezza Quaresima fu processione di etere di Stato
dai puttanieri a diversi pollici dai furbi del «chi ha dato ha dato «ed echeggiarono tutte le sere, come rintocchi schioccanti a morto,
amen, mea culpa e miserere, ma neanche un cane che sia risorto
e i cavalieri di tigri a ore e i trombettieri senza ritegno
inamidarono un nuovo pudore, misero a lucido un nuovo sdegno:
si andòalle prime con casto lusso e i quiz pagarono sobri milioni
e in pubblico si linciòil riflusso per farci ridiventare buoni…
Cosìdomenica dopo domenica fu una stagione davvero cupa,
quel lungo mese della quaresima, rise la iena, ululòla lupa,
stelle comete ed altri prodigi facilitarono le conversioni,
mulini bianchi tornaron grigi, candidi agnelli certi ex-leoni.
Soltanto i pochi che si incazzarono dissero che era l' usato passo
fatto dai soliti che ci marciavano per poi rimetterlo sempre là, in basso!
Poi tutto tacque, vinse ragione, si placòil cielo, si posòil mare,
solo qualcuno in resurrezione, piano, in silenzio, tornòa pensare…

Tradução da letra

No final da festa havia um estranho silêncio no ar,
alguém riu com menos boria e alguém grunhiu suavemente;
nos desfiles de moda de estilistas transgredidos com menos alegria
e naqueles rostos saturados e vagarosos havia uma sombra de doença.
Um artesão de scoops forçados escreveu que Weimar já estava vendo
e entre os biscoitos patrocinados, viram um apresentador a chorar.
e depois o nevoeiro desceu às margens e o barómetro marcou uma tempestade.,
acordamos mais velhos e cansados, amargos na boca, rodeiam na cabeça…
Na Quarta-Feira de cinzas, confessaram-nos o certo ou o errado.
que a festa estava agora acabada e longe o carnaval
e proclamaram a penitência, e andaram em redor com sackcloth
arroto austeri: "é preciso paciência! Vá sempre em frente mãe com julgamento!»
E fizeram votos astutos A Nossa Senhora da hipocrisia.
por uma mão para lavar a outra, todos culpados e assim por diante!
E ameaçador e um pouco de oração, incenso se espalhou para o seu Deus,
sempre a acusar, sempre à procura do responsável, certamente não de mim.…
O domingo da meia-Quaresma foi a procissão do éter do Estado.
das prostitutas a vários centímetros da astúcia do "Quem deu" e ecoou todas as noites, como Cascavéis a rebentar até à morte.,
amen, mea culpa e miserere, mas não um cão ressuscitado.
e os cavaleiros dos tigres por horas e os trompetistas sem restrições
eles passaram fome de uma nova modéstia, e mostraram uma nova indignação:
ele foi primeiro com luxúria casta e os questionários pagavam milhões sóbrios.
e em público lincharam o ebb para nos fazer bem novamente.…
Depois de domingo era uma época muito escura.,
naquele longo mês de Quaresma, a hiena riu e o lobo uivou.,
estrelas cometas e outras maravilhas facilitaram conversões,
White Mills tornou-se cinzento, cordeiros brancos certos Ex-leões.
Só os poucos que ficaram zangados disseram que era o passo usado.
feito pelos habituais que marcharam até lá e depois voltaram a pô-lo lá em baixo o tempo todo!
Então tudo ficou em silêncio, ele estava certo, o céu diminuiu, o mar assentou,
apenas alguém na ressurreição, silenciosamente, silenciosamente, de volta a pensar…