Francesco De Gregori — San Lorenzo letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "San Lorenzo" de Francesco De Gregori.
Letra
Cadevano le bombe come neve,
il diaciannove luglio a San Lorenzo.
Sconquassato il Verano, dopo il bombardamento.
Tornano a galla i morti e sono pi№ di cento.
Cadevano le bombe a San Lorenzo
e un uomo stava a guardare la sua mano,
viste dal Vaticano sembravano scintille,
l’uomo raccoglie la sua mano e i morti sono mille.
E un giorno, credi, questa guerra finir,
ritorner la pace e il burro abbonder
e andremo a pranzo la domenica,
fuori Porta, a Cinecitt, oggi piet l' morta,
ma un bel giorno rinascer e poi qualcuno far qualcosa,
magari si sposer.
E il Papa la domenica mattina da San Pietro,
usc¬ tutto da solo tra la gente, e in mezzo a San Lorenzo,
spalancІ le ali, sembrava proprio un angelo con gli occhiali.
E un giorno, credi, questa guerra finir,
ritorner la pace e il burro abbonder
e andremo a pranzo la domenica,
fuori porta, a Cinecitt, oggi piet l' morta,
ma un bel giorno rinascer e poi qualcuno far qualcosa,
magari si sposer.
Tradução da letra
Bombas caíram como neve,
no dia de julho em San Lorenzo.
Afundou o Verano depois do atentado.
Os mortos regressam à superfície e há mais de cem.
Bombas lançadas em San Lorenzo
e um homem estava a olhar para a sua mão,
visto Do Vaticano parecia faísca,
o homem ajunta a sua mão, e os mortos são Mil.
E um dia, acredita em mim, esta guerra vai acabar.,
devolver a paz e a manteiga
e vamos almoçar no domingo,
do lado de fora da porta, em Cinecitt, hoje piet os mortos,
mas um belo dia renascido e depois alguém faz alguma coisa,
talvez casar.
E o Papa no domingo de manhã de São Pedro,
usc sozinho entre o povo, e no meio de San Lorenzo,
abre as asas, ele parecia um anjo de óculos.
E um dia, acredita em mim, esta guerra vai acabar.,
devolver a paz e a manteiga
e vamos almoçar no domingo,
do lado de fora da porta, em Cinecitt, hoje piet os mortos,
mas um belo dia renascido e depois alguém faz alguma coisa,
talvez casar.