Франц Шуберт — Des Baches Wiegenlied letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Des Baches Wiegenlied" de Франц Шуберт.
Letra
Gute Ruh', gute Ruh'!
Thu die Augen zu!
Wandrer, du müder, du bist zu Haus
Die Treu' ist hier
Sollst liegen bei mir
Bis das Meer will trinken die Bächlein aus
Will betten dich kühl
Auf weichen Pfühl
In dem blauen krystallenen Kämmerlein
Heran, heran
Was wiegen kann
Woget und wieget den Knaben mir ein!
Wenn ein Jagdhorn schallt
Aus dem grünen Wald
Will ich sausen und brausen wohl um dich her
Blickt nicht hinein
Blaue Blümelein!
Ihr macht meinem Schläfer die Träume so schwer
Hinweg, hinweg
Von dem Mühlensteg
Böses Mägdelein, daß ihn dein Schatten nicht weckt!
Wirf mir herein
Dein Tüchlein fein
Daß ich die Augen ihm halte bedeckt!
Gute Nacht, gute Nacht!
Bis Alles wacht
Schlaf' aus deine Freude, schlaf' aus dein Leid!
Der Vollmond steigt
Der Nebel weicht
Und der Himmel da droben, wie ist er so weit!
Tradução da letra
Bom descanso, bom descanso!
Fecha os olhos!
Wandrer, estás cansado, estás em casa.
Os fiéis estão aqui.
Deve deitar-se comigo
Até que o mar queira beber os riachos
Será que as camas são fixes
Em sensação suave
Na câmara de cristal azul
Aproximação, aproximação
O que pode pesar
Pesa e pesa o rapaz para mim!
Quando um chifre de caça soa
Da Floresta Verde
Vou correr e rugir à tua volta
Não olha para dentro
Flor Azul!
Fazes os sonhos do meu dorminhoco tão difíceis
Longe, longe
Da Ponte da serração
Servente malvada, para que a tua sombra não o acorde!
Atira-me para dentro.
Seu pano fino
Que eu mantenha os olhos dele tapados!
Boa noite, Boa noite!
Até que tudo acorde.
Dorme fora da tua alegria, dorme fora da tua tristeza!
A lua cheia nasce
O nevoeiro cede
E o céu acima, a que distância está!