Fernand Gignac — Donnez-moi des roses letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Donnez-moi des roses" de Fernand Gignac.
Letra
Vingt ans, le c ur rempli d’espoir et d’illusions,
Il vient pour acheter quelques roses en boutons.
La fleuriste est jolie, perdue dans son printemps.
Il n’est pas sûr de lui quand il dit gentiment:
Donnez-moi des roses, mad’moiselle,
Car j’ai rendez-vous — C’est très important.
Choisissez-les-moi parmi les plus belles.
Donnez-moi des roses, elle les aime tant.
Il est venu c’client la voir tous les sam’dis
Et, de plus en plus souvent, tous les après-midis.
La fleuriste, à présent, connaît tous ses secrets
Mais elle ne sait jamais vers qui va ce bouquet.
Un jour, en terminant son éternel bouquet,
Elle lui dit gentiment: Monsieur, vous savez,
Je me marie demain, vous ne me verrez plus.
Mais je vous aime bien, voici des roses de plus.
Je n’veux plus de roses, mad’moiselle,
Car mes rendez-vous n’existaient jamais.
C'était pour vous voir, vous êtes si belle.
Gardez mon bouquet, c’est vous que j’aimais.
C'était pour vous voir, vous êtes si belle.
Gardez mon bouquet, c’est vous que j’aimais.
Tradução da letra
Vinte anos, o coração cheio de esperança e ilusões,
Ele vem comprar rosas em botões.
A florista é bonita, perdida na primavera.
Ele não tem a certeza quando diz gentilmente:
Dê-me rosas, Mademoiselle.,
Porque tenho um compromisso. é muito importante.
Escolhe-os para mim entre os mais bonitos.
Dá-me rosas, ela adora-as tanto.
Ele veio vê-la todos os Sam'dis.
E, cada vez mais vezes, todas as tardes.
A florista, agora, conhece todos os seus segredos.
Mas ela nunca sabe para quem vai o ramo.
Um dia, terminando o seu eterno bouquet,
Ela disse-lhe gentilmente:,
Vou casar-me amanhã, não me voltarás a ver.
Mas eu gosto de ti, aqui estão mais rosas.
Não quero mais rosas, Mademoiselle.,
Porque os meus encontros nunca existiram.
Foi para te ver, és tão bonita.
Fica com o meu bouquet, eu amei-te.
Foi para te ver, és tão bonita.
Fica com o meu bouquet, eu amei-te.