Félix Leclerc — Le roi et le laboureur letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le roi et le laboureur" de Félix Leclerc.

Letra

— Oh! ce château, comme j’en ai plein le dos !
Demain, je fais couper le cou d’un homme
C’est pourquoi je viens te voir, mon voisin
Pour oublier la loi que l’on tient
Parle-moi de ta femme au jardin
Montre-moi tes canards et ton chien
On doit m’chercher partout à la cour
J’suis sorti par l'échelle de la tour
Hâte-toi de me faire oublier
Les papiers qu’un roi doit signer
— Oh! majesté, comment vous consoler
Vous avez condamné mon frère
Au soleil levé qui s’en vient
On le pouss’ra en haut des gradins
Dans son cou une corde de lin
De la soie pour attacher ses mains
Je vous prie, continuez vot' chemin
On ne peut unir nos deux chagrins
Vous êtes là pour punir les vilains
Laissez-moi les pleurer tout au moins
— Oh! ce métier, métier de justicier
Demain, je me ferai meunier ou moine
J'échangerais pour un vieux marais
Mon château, ma couronne, mes valets
Pour tes six canards, je donnerais
Les peintures qui ornent mon palais
J’ai lu tous les livres parfaits
Et connu tous les esprits bien faits
Quand je vois ton âne près des roseaux
Je voudrais au monde tourner le dos
— Oh! majesté, chacun son pauvr' métier…
J’ai un trou à creuser: excusez…

Tradução da letra

- Oh! este castelo está cheio !
Amanhã corto o pescoço a um homem.
Foi por isso que vim ver-te, meu vizinho.
Esquecer a lei que possuímos
Fala-me da tua mulher no jardim.
Mostra-me os teus patos e o teu cão
Tenho de ser revistado em todo o tribunal.
Saí pela escada da torre.
Despacha - te e faz-me esquecer
Os papéis que um rei deve assinar
- Oh! Majestade, como se consolar
Condenaste o meu irmão.
O sol nascente está a chegar
Empurramo-lo para o topo das bancadas.
No pescoço uma corda de linho
Seda para amarrar as mãos
Por favor, continue.
Não podemos unir as nossas duas tristezas.
Estás aqui para castigar os maus da fita.
Deixa-me chorar pelo menos
- Oh! esta profissão, a profissão de vigilante
Amanhã serei um otário ou um monge
Trocaria por um pântano Velho
O meu castelo, a minha coroa, Os meus valetes
Pelos teus seis patos, eu daria
As pinturas que adornam o meu palácio
Li todos os livros perfeitos.
E todas as mentes bem feitas
Quando te vejo pelos juncos
Gostaria que o mundo voltasse as costas
- Oh! Vossa Majestade, cada um de vós é um homem pobre.…
Tenho um buraco para cavar.…