Félix Leclerc — Le dialogue des amoureux letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Le dialogue des amoureux" de Félix Leclerc.

Letra

Lui:
Quand je te détesterai
Pour que tu le voies bien
Quand je te détesterai
Je mettrai ma casquette.
Elle:
Quand je ne t’aimerai plus
Pour que tu le voies bien
Quand je ne t’aimerai plus
Je me ferai des tresses.
Lui:
Depuis cette entente, ma mie porte chignon
Elle:
Et lui, à tous les vents il marche tête nue.
Pour ta tête, un oreiller
Et pour tes yeux, un peu de ciel d'été
Et pour tes mains, ma main à caresser
Et puis la mer pour lit, ma bien-aimée.
A l’infini, très loin, des violons
Et des bergers vêtus en chevaliers
Quarante fous de roi, tout maquillés
Des anges nous guettant à l’horizon.
Lui:
Quand je te détesterai
Pour que tu le voies bien
Quand je te détesterai
Je mettrai ma casquette.
Elle:
Quand je ne t’aimerai plus
Pour que tu le voies bien
Quand je ne t’aimerai plus
Je me ferai des tresses.
Lui:
Depuis cette entente, ma mie porte chignon
Elle:
Et lui, à tous les vents il marche tête nue.

Tradução da letra

Ele:
Quando te odeio
Para você vê-lo bem
Quando te odeio
Vou pôr o meu boné.
Ele:
Quando já não te amo
Para você vê-lo bem
Quando já não te amo
Vou fazer tranças.
Ele:
Desde este Acordo, a minha migalha usa pão.
Ele:
E ele, com todos os ventos, anda sem cabeça.
Para a tua cabeça, uma almofada
E para os teus olhos, um pequeno céu de Verão
E para as tuas mãos, a minha mão para acariciar
E depois o mar para a cama, minha amada.
Ao infinito, longe, violinos
E pastores vestidos de Cavaleiros
Quarenta Reis loucos, todos vestidos
Anjos à espreita no horizonte.
Ele:
Quando te odeio
Para você vê-lo bem
Quando te odeio
Vou pôr o meu boné.
Ele:
Quando já não te amo
Para você vê-lo bem
Quando já não te amo
Vou fazer tranças.
Ele:
Desde este Acordo, a minha migalha usa pão.
Ele:
E ele, com todos os ventos, anda sem cabeça.