Fefita La Grande — La Chiflera letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Chiflera" de Fefita La Grande.

Letra

El hombre que no se casa
No sabe de cosa buena
Tiene que sabei bucaila que no le saiga chiflera
Hay carretera sin puente, ni puente sin barandilla
Toda la mujer ciflera se le jimcha la rodilla
Toda mujei necesita de un marido cumplidor
Pero si es un sinbeiguensa ella busca otro mejoi
Todas las mujeres tienen en el medio un ombliguito
Pero mas abajo tienen la fabrica e' muchachito
Hay carretera sin puente, ni puente sin barandilla
Toda la mujer ciflera se le jimcha la rodilla
Yo se bien que a ti te gusta el pecao' e' samana
Y si no te porta bien hasta mañana no hay na
Yo te lo doy (mañana), te lo doy (mañana)
Te lo doy, te lo doy, te lo doy, te lo doy, te lo doy,(mañana)
Yo te lo doy (mañana), te lo doy (mañana)
Yo se bien que a ti te gusta el pecao' e' samana
Y si no te porta bien hasta mañana no hay na'
Yo te lo doy (mañana), te lo doy (mañana)
Te lo doy, te lo doy, te lo doy, te lo doy, te lo doy,(mañana)
Yo te lo doy (mañana), te lo doy (mañana)

Tradução da letra

O homem que não se casa
Não sabe de coisa boa
Tem que saber bucaila que não o saiga chiflera
Há estrada sem ponte, sem ponte sem corrimão
Toda a mulher ciflera é jimcha seu joelho
Toda mujei precisa de um marido cumpridor
Mas se é um sinbeiguensa ela procura outro mejoi
Todas as mulheres têm no meio um umbiguinho
Mas mais abaixo eles têm a fábrica e ' menino
Há estrada sem ponte, sem ponte sem corrimão
Toda a mulher ciflera é jimcha seu joelho
Eu sei bem que você gosta do pecao ' e ' samana
E se não te portar bem até amanhã não há na
Eu dou-to (amanhã), eu dou-to (amanhã)
Dou - to, dou-to, dou-to, dou-to, dou-to, (amanhã)
Eu dou-to (amanhã), eu dou-to (amanhã)
Eu sei bem que você gosta do pecao ' e ' samana
E se não te portar bem até amanhã não há na'
Eu dou-to (amanhã), eu dou-to (amanhã)
Dou - to, dou-to, dou-to, dou-to, dou-to, (amanhã)
Eu dou-to (amanhã), eu dou-to (amanhã)