Фёдор Иванович Шаляпин — Сомнение letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Сомнение" de Фёдор Иванович Шаляпин.

Letra

Уймитесь, волнения страсти!
Засни, безнадежное сердце!
Я плачу, я стражду, —
Душа истомилась в разлуке;
Я стражду, я плачу, —
Не выплакать горя в слезах.
Напрасно надежда
Мне счастье гадает,
Не верю, не верю
Обетам коварным!
Разлука уносит любовь.
Как сон, неотступный и грозный,
Мне снится соперник счастливый.
И тайно и злобно
Кипящая ревность пылает.
И тайно и злобно
Оружия ищет рука.
Напрасно измену
Мне ревность гадает,
Не верю, не верю
Коварным наветам.
Я счастлив, — ты снова моя.
Минует печальное время, —
Мы снова обнимем друг друга,
И страстно и жарко
Забьется воскресшее сердце,
И страстно и жарко
С устами сольются уста.
Февраль 1838, слова
1838, музыка

Tradução da letra

Уймитесь, emoção, paixão!
Засни, desesperado coração!
Eu choro, eu стражду, —
Alma cansada na separação;
Eu стражду, eu choro, —
Não выплакать tristeza em lágrimas.
Em vão a esperança
Para mim a felicidade pergunta,
Não acredito, não acredito
Com os votos traiçoeiro!
A separação realiza amor.
Como um sonho, неотступный e ameaçador,
Eu sonho rival feliz.
E, secretamente, e violentamente
De ebulição ciúme em chamas.
E, secretamente, e violentamente
Armas à procura de mão.
Em vão traição
Eu ciúme pergunta,
Não acredito, não acredito
Traiçoeiro наветам.
Eu estou feliz — você está novamente a minha.
Passe um momento triste, —
Estamos novamente обнимем uns aos outros,
E apaixonadamente e quente
Забьется ressuscitado coração,
E apaixonadamente e quente
Com a boca vai a boca.
Fevereiro de 1838, as palavras de
1838, música