Фёдор Чистяков — Настоящий ондатр letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Настоящий ондатр" de Фёдор Чистяков.
Letra
Он не передаёт радиосигналов,
Он разводит круги на воде.
Он начинает работу ночью в субботу
При мерцающей полярной звезде.
Он строит плотину, чтобы затопить хату,
Ему неведом вентиль чистой воды.
Он всего-то смешная волосатая крыса,
Но если дальше, то дойдёт до беды.
Он погрыз все ножки у столов и стульев
И догрызает мою кровать.
Я не знаю за что, не знаю зачем
Он пришел мешать мне спать.
А у наших у ворот ходит-бродит Терминатор.
Он всех в гости приглашает в свой домашний кинотеатр.
Новый блокбастер — «Ондатр».
Он сидит в засаде, он готовиться к прыжку,
На воде не всплеска, все давно легли спать.
Только утки ни о чем не подозревают,
Они хотят на юг, они уже почти взлетают.
Он хватает за ласту их вожака.
У всех замерло сердце. Поднимается шум.
Утки хлопают крыльями, тяжело взлетают,
Вожак поднимается. Взлетает вся стая.
Но зубы сомкнулись, челюсти как капкан.
Он не выпускает жертву. На болоте туман.
Он поднимается ввысь, как на воздушном шаре.
Всё болото кричит, как при пожаре.
А на берегу проживает граф.
У этого графа в комнате шкаф.
В шкафу живет пара собак.
От этих собак трепещет враг.
Впрочем, от них трепещут все —
Они любого могут сделать подобным колбасе.
Они не говорят «ГАВ!» — они говорят «АМ!»
И раскусывают напополам.
Но чем же закончился этот сюжет?
В доме напротив — одинокий сосед.
В его окна ворвался солнечный свет,
И он вскочил с постели ни свет, ни заря,
Чтоб посмотреть как взлетает Ондатр!
Смотри, как он летит, этот ондатр!
Но кто-нибудь скажет: «Вы сгущаете краски!»
Но какое время, такие и сказки.
Смотрел в окно, пришло вдохновенье,
Вот и взял и написал стихотворенье.
Раньше я был молод, а теперь я старый дед.
Мне стукнуло вчера восемьдесят лет.
Мои стихи — собачья чушь, лошадиный бред.
Это авангард абсурда на старости лет.
Я вчера собирал в лесу шелуху.
Собирал шелуху и играл в чепуху.
Выхожу я на Монмартр — достаю свой медиатор.
И считаю до пяти — Эн, Дэ, Труа, Катр!
Настоящий Ондатр!
Это просто Ондатр! Ондатр! Ондатр! Ондатр!
Настоящий Ондатр!
Это просто Ондатр!
Tradução da letra
Ele não transmite sinais de rádio,
Ele produz círculos na água.
Ele começa a trabalhar de noite, no sábado
Quando cintilante estrela polar.
Ele constrói uma barragem, para inundar a cabana,
Ele não têm a válvula de água limpa.
Ele é apenas o engraçado rato peludo,
Mas se, ainda, o estrondo até desgraças.
Ele погрыз todos os pés de mesas e cadeiras
E догрызает a minha cama.
Eu não sei por que, não sei por que
Ele veio perturbar-me para dormir.
E os nossos portão anda-anda Terminator.
Ele a todos os hóspedes convida-o no seu home theater.
O novo blockbuster — "Ондатр".
Ele se senta em uma emboscada, ele se preparar para pular,
A água não é o pico, todos têm fomos dormir.
Só o pato nem sobre o que não sabem,
Eles querem o sul, eles já quase decolar.
Ele é suficiente para ласту sua decorada foi.
Todos têm o coração apertado. Sobe o ruído.
Pato batendo as asas, e difícil de decolar,
Líder sobe. Tira todo o rebanho.
Mas os dentes fecharam-se, a mandíbula como uma armadilha.
Ele não lança um sacrifício. No pântano de nevoeiro.
Ele sobe como um balão de ar quente.
Todos os pântano grita, como em um incêndio.
E nas margens de lar de contagem.
Este gráfico no quarto armário.
No armário vive um par de cães.
A partir desses cães treme o inimigo.
No entanto, a partir deles tremem os —
Eles podem fazer qualquer semelhante a salsicha.
Eles não dizem "WOOF!"— eles dizem "ESTOU!»
E раскусывают meio.
Mas que assim terminou a história?
Uma casa em frente a um solitário vizinho.
Em sua janela invadiu a luz solar,
E ele pulou da cama, nem luz, nem a alva do dia,
Para ver como voa Ондатр!
Olha, como ele voa, este ондатр!
Mas alguém dirá: "Você сгущаете pintura!»
Mas o tempo é como um conto de fadas.
Olhou pela janela, é вдохновенье,
E aí o tomou, e escreveu стихотворенье.
Antes, eu era moço, e agora sou velho avô.
Eu fiz ontem e oitenta anos.
Meus poemas — de um cão absurdo, disponível) delírio.
É a vanguarda do absurdo em sua velhice.
Ontem eu colhia na floresta a casca.
Recolheu a casca e jogado na insensatez.
Se eu saio de Montmartre de — tirar a sua palheta.
E acredito até cinco Cnn, Dae, o Troyes, Quatre!
Este Ондатр!
É simplesmente Ондатр! Ондатр! Ондатр! Ондатр!
Este Ондатр!
É simplesmente Ондатр!