Fabienne Thibeault — L'âme des poètes letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "L'âme des poètes" de Fabienne Thibeault.
Letra
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
La foule les chante un peu distraite
En ignorant le nom de l’auteur
Sans savoir pour qui battait leur cœur
Parfois on change un mot, une phrase
Et quand on est à court d’idées
On fait la la la la la la
La la la la la la
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Un jour, peut-être, bien après moi
Un jour on chantera
Cet air pour bercer un chagrin
Ou quelqu’heureux destin
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Ou dormir un enfant
Tournera-t-il au bord de l’eau
Au printemps sur un phono
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leur âme légère et leurs chansons
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Filles et garçons
Bourgeois, artistes
Ou vagabonds
Tradução da letra
Muito, muito, muito
Depois dos Poetas desaparecerem.
As suas canções ainda correm nas ruas
A multidão canta-os um pouco distraídos
Ignorar o nome do autor
Sem saber por quem o seu coração batia
Às vezes mudamos uma palavra, uma frase
E quando ficamos sem ideias
Fazemos la la la la la la la
La la la la la la
Muito, muito, muito
Depois dos Poetas desaparecerem.
As suas canções ainda correm nas ruas
Um dia, talvez, muito depois de mim
Um dia cantaremos
Este ar para agitar uma dor
Ou alguém feliz Destino
Será que ele vai fazer um velho mendigo viver
Ou dormir uma criança
Vai virar para a beira da água
Na primavera num fono
Muito, muito, muito
Depois dos Poetas desaparecerem.
A sua alma leve e as suas canções
Quem te faz feliz, quem te faz triste
Raparigas e rapazes
Burgueses, artistas
Ou vagabonds