Enrico Ruggeri — Certe Donne letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Certe Donne" de Enrico Ruggeri.
Letra
Certe donne è meglio immaginarsele
che confrontarle con le contingenze.
Certe donne è meglio non conoscerle,
oppure assaporarne le partenze.
Non così tu, che non accampi mai pretese,
tu che quando dai non badi a spese,
tu, che riesci a ridere e aspettare,
tu, che riesci a farmi chiaccherare quando dovrei stare male.
Certe donne è meglio conquistarsele
per raccontare tutto ai propri amici,
o riuscire poi a liberarsene
fino a sradicarne le radici.
Non così tu che non ti metti a protestare,
tu che non sai «farti consolare»,
tu che ancora sai cos'è il perdono,
tu, che lo consideri un bel dono
da portare qui al tuo uomo.
E a te che non fai guerre qui in quest’epoca nervosa,
io voglio regalare questo ramo di mimosa.
Lascia che continuino a parlare,
questo mondo così uguale non meriterebbe te.
Non cambiar la regola, se regola già c'è.
Certe donne è meglio averle subito
e poi dimenticarle molto in fretta.
Con certe donne è meglio essere lucido
per non bruciare come sigaretta.
Ma non con te che non hai mai aperto il fuoco,
tu, che chiedi sempre molto poco,
Non con te, che non confondi nessun ruolo,
tu, che lasci che io prenda il volo
ma ci sei se resto solo.
E a te, che non fai guerre qui in quest’epoca feroce,
regalo una mimosa e canto con un po' di voce.
Goditi l’invidia della gente
o le parole di un perdente che vorrebbe avere te.
Non si cambia regola, se regola già c'è
Tradução da letra
Algumas mulheres estão melhor imaginando-as.
do que compará-los com contingências.
Algumas mulheres são melhores se não as conhecerem.,
ou saborear as partidas.
Não tanto como tu, que nunca acampaste.,
não te importas de gastar quando dás,
tu, que podes rir e esperar,
tu, que me podes fazer falar quando é suposto eu estar doente.
Algumas mulheres são melhores se as ganharem.
contar tudo aos teus amigos,
ou livra-te dela.
até que as raízes sejam arrancadas.
Não para não começares a protestar.,
você que não sabe como "confortar-se"»,
tu que ainda sabes o que é o perdão,
tu, que o consideras um belo presente.
para trazer aqui ao seu homem.
E para vocês que não fazem guerras nesta era nervosa,
Quero dar este ramo da mimosa.
Deixa-os continuar a falar.,
este mundo tão igual não te merece.
Não mude a regra, se já existe uma regra.
Algumas mulheres estão melhor agora.
e depois esquece-os rapidamente.
Com certas mulheres é melhor ser brilhante
para não arder como um cigarro.
Mas não contigo que nunca abriste fogo.,
tu, que pedes sempre muito pouco.,
Não contigo, que não confundas nenhum papel.,
tu, deixa-me voar
mas és, se eu ficar sozinha.
E a ti, que não fazes guerras nesta era feroz,
Dou-te uma mimosa e canto com uma pequena voz.
Aproveite a inveja das pessoas
ou as palavras de um falhado que gostaria de te ter.
Você não muda a regra, se a regra já existir