Emmanuel Moire — La Vie Ailleurs letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "La Vie Ailleurs" de Emmanuel Moire.

Letra

Demain sera le jour
Ou rien ne sera plus pareils
J’ai attendue mon tour
Voila, je réponds à l’appel
Demain sera le jour
La revanche et la belle
Ou le dernier recours
Le temps où chacun se réveille
La vie ailleurs, meilleure qu’ici
Ici on meut d’envie, d’une vie ailleurs
D’ailleurs je vis
Comme le meilleurs d’une éclairci
La vie ailleurs
La vie ailleurs
Demain sera le jour
D’avancer au soleil
Sans effort ni bravoure
A soit pour devenir fidèle
La vie ailleurs, meilleur qu’ici
Ici ont meurt d’envie
D’une ailleurs, d’ailleurs je vis
Comme le meilleurs d’une éclairci
La vie ailleurs, meilleur qu’ici
Ici ont meurt d’envie
d’une vie ailleurs, d’ailleurs je suis
bientôt encore une éclairci
la vie d’ailleurs
la vie d’ailleurs
Demain sera le jour
ou simplement la veille
d’un voyage au long court
Enfin de retour l'étincelle
Efin de retour l'étincelle
Enfin de retour l'étincelle
(Merci à nekane pour cettes paroles)

Tradução da letra

Amanhã será o dia
Ou nada será o mesmo
Esperei pela minha vez
Voila, eu atendo a chamada.
Amanhã será o dia
Vingança e beleza
Ou último recurso
The time when everyone wake up
A vida noutro lugar, melhor do que aqui
Aqui vivemos com inveja, uma vida noutro lugar
Pela forma como vivo
As the best of a cleared
A vida noutro lugar
A vida noutro lugar
Amanhã será o dia
Para avançar no sol
Sem esforço ou bravura
A ou para se tornar fiel
A vida noutro lugar, melhor do que aqui
Aqui morre de inveja
A propósito, a maneira como vivo
As the best of a cleared
A vida noutro lugar, melhor do que aqui
Aqui morre de inveja
de uma vida noutro lugar, Já agora.
em breve outro esclarecimento
a propósito, a vida
a propósito, a vida
Amanhã será o dia
ou apenas no dia anterior
de uma longa e curta viagem
Finalmente volta a faísca
Efin para trás a faísca
Finalmente volta a faísca
(Obrigado a nekane por estas palavras)