Elvenking — Conjuring Of The 14th letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Conjuring Of The 14th" de Elvenking.

Letra

Follow down the path
It leads to a circle of houses,
Where foreigners are not well thought
And strangers unwelcome to their affairs!
The villagers (so they said) do heathen rituals
«Just for a while
Look through the chimney stack
Through the mist, aren’t you afeared?
Ajar are the doors
A smell of rotten woods
In the mud, aren’t you afraid?"
Solo: Jarpen
Hidden by the clouds
A pallid sun on a November day
An expedition organised
To go and see what’s going on The villagers (none of them) weren’t seen in town for weeks
To get provisions as they used to…
«Just for a while
Look through the chimney stack
Through the mist, aren’t you afeared?
Ajar are the doors
A smell of rotten woods
In the mud, aren’t you afraid?"
Hearsay called him the 14th, was never born, he’s always been
The sins to expiate in front of him, will be the
worst part of your dreams!
(Someone said it is a magic place!)
Through the hazy heights, two leagues from Avhon,
Among the heart of brushwood, aloof from the glances
Lies a village, built on a clearing
Thirteen houses, aligned maliciously, and a mansion on a hill
That mournful light in (the) ground floor window is always lit!
As they reached the hamlet on the hill
They found nobody at all! (was anybody there?)
Faint light in the house (where have they gone?)
Would they dare to go inside (to go inside)
When they all returned back home
They told of uncanny things
When they all returned back home
Inside (knock, knock) their souls something’s hopelessly gone!
Jesp Van Cleave, the first found dead, drowned in the stream
While we was having a bath, «A terrible misfortune,
Was an incredible and fatal accident!»
Ichabold De le Fournier, son of the Major, was the second one,
His horse fell on top of him, the wounds were too serious to be cured.
One by one the thirteen died, all those who
had been to that village faced the unknown One!
One was hanged, the other choked, little by little
all the townsmen understood
The Conjuring of the 14th was gliding in the mazes of their lives
Thirteen souls to replace the old, the evil lifeblood will
flow in the shadows of their bodies
Hearsay called him the 14th, was never born, he’s always been
The sins to expiate in front of him, will be the worst part
of your dreams!
(Someone said it is a magic place!)
Through the hazy heights, two leagues from Avhon,
Among the heart of brushwood, aloof from the glances
Lies a village, built on a clearing
When they went back to the village then, thirteen houses occupied
Thirteen new inhabitants, whom does he look like?
Thirteen houses, aligned maliciously, and a mansion on a hill
That mournful light in (the) ground floor window will be always lit!

Tradução da letra

Siga pelo caminho
Leva a um círculo de casas,
Onde os estrangeiros não são bem pensados
E estranhos não são bem-vindos aos seus assuntos!
Os aldeões fazem rituais pagãos .
"Só por um tempo
Olha pela chaminé
Pela neblina, não estás preocupado?
Ajar são as portas
Um cheiro de floresta podre
Na lama, não tens medo?"
Solo: Jarpen
Escondido pelas nuvens
Um sol pálido num dia de novembro
Uma expedição organizada
Para ir ver o que está acontecendo com os aldeões (nenhum deles) não foram vistos na cidade por semanas
Para obter provisões como costumavam…
"Só por um tempo
Olha pela chaminé
Pela neblina, não estás preocupado?
Ajar são as portas
Um cheiro de floresta podre
Na lama, não tens medo?"
Ouvi dizer que o chamava de 14º, nunca nasceu, sempre foi
Os pecados a serem expiados diante dele, serão os
a pior parte dos teus sonhos!
(Alguém disse que é um lugar mágico!)
Através das colinas nebulosas, a duas léguas de Avhon,
Entre o coração de brushwood, distante dos olhares
Fica uma aldeia, construída sobre uma clareira
Treze casas, alinhadas maliciosamente, e uma mansão numa colina
Essa luz triste na janela do rés-do-chão está sempre acesa!
Quando chegaram à aldeia, na colina,
Não encontraram ninguém! estava lá alguém?)
Luz fraca na casa (para onde foram?)
Ousariam entrar?)
Quando todos voltaram para casa
Falaram de coisas estranhas.
Quando todos voltaram para casa
Dentro (bater, bater) suas almas algo está irremediavelmente perdido!
Jesp Van Cleave, o primeiro encontrado morto, afogou-se no riacho
Enquanto estávamos a tomar banho, " um terrível infortúnio,
Foi um acidente incrível e fatal!»
Ichabold de le Fournier, filho do Major, foi o segundo,
O cavalo dele caiu em cima dele, as feridas eram demasiado graves para serem curadas.
Um a um os treze morreram, todos os que
tinha estado naquela aldeia enfrentando o desconhecido!
Um foi enforcado, o outro sufocado, pouco a pouco
todos os homens da cidade compreenderam
A conjuração do dia 14 Estava a deslizar nos labirintos das suas vidas.
Treze almas para substituir o velho, o mau sangue viverá.
fluir nas sombras dos seus corpos
Ouvi dizer que o chamava de 14º, nunca nasceu, sempre foi
Os pecados a serem expiados diante dele serão a pior parte.
dos teus sonhos!
(Alguém disse que é um lugar mágico!)
Através das colinas nebulosas, a duas léguas de Avhon,
Entre o coração de brushwood, distante dos olhares
Fica uma aldeia, construída sobre uma clareira
Quando eles voltaram para a aldeia, então, treze casas ocupadas
Treze novos habitantes, com quem é que ele se parece?
Treze casas, alinhadas maliciosamente, e uma mansão numa colina
Essa luz triste na janela do rés-do-chão estará sempre acesa!