Els Amics de les Arts — Els Bons Fotògrafs letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Els Bons Fotògrafs" de Els Amics de les Arts.

Letra

Vindreu, parents llunyans,
Quan us talli el son un telèfon esverat?
Vindreu, amics d’abans,
Si enmig del diari el cor us fot un salt?
Vindreu, petits infants?
Mudats, dins d’un cotxe,
Direu: «On estem anant?»
Vindreu, avui germans?
Si esteu per allà al mig,
Per mi no serà tard.
Vindràs, antiga amant,
Estranya entremig d’estranys?
Sabràs, com sempre,
Viure-ho des d’un discret segon pla?
Vindreu, xiprers altius?
Va! Feu llargues ombres que viatgin lluny.
Vindreu, records bonics?
Va! Arrenqueu somriures al moment més cru.
Vindrà el bon temps, la calma,
El Sol com va declinant?
La llum perfecta que els bons fotògrafs
Passen la vida buscant.
(Gracias a je por esta letra)

Tradução da letra

Vindreu, parentes distantes,
Quando estragas o teu filho com um telefone esverat?
Vindreu, amigos de antes,
Se no meio do jornal, O coração vai saltar?
Vindreu, crianças pequenas?
Mudats, dentro de um carro,
Você pode dizer: "onde vamos?»
Vindreu, irmãos de hoje?
Se estiveres lá no meio,
Para mim não te vais atrasar.
Vem, velho amante.,
Estranho no meio de estranhos?
Sabes, como sempre,
Vivê-lo de um passado discreto?
Vindreu, cypress arrogante?
Ele! Apenas sombras longas a viajar para longe.
Vindreu, as memórias são lindas?
Ele! As botas sorriem na altura mais cruas.
Vem o bom tempo, a calma,
O sol quando ele declina?
A luz perfeita, que os bons fotógrafos
Passa a vida à procura.
(Gracias to je por esta letra)