Elisabeth Grümmer — Ein Deutsches Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras (Langsam, marschmässig) letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Ein Deutsches Requiem, 'German Requiem' Op. 45: II. Denn alles Fleisch es ist wie Gras (Langsam, marschmässig)" de Elisabeth Grümmer.

Letra

Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Und alle Herrlichkeit des Menschen
Wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret
Und die Blume abgefallen
So seid nun geduldig, lieben Brüder
Bis auf die Zukunft des Herrn
Siehe, ein Ackermann wartet
Auf die köstliche Frucht der Erde
Und ist geduldig darüber, bis er 1
Den Morgenregen und Abendregen
So seid geduldig
Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
Und alle Herrlichkeit des Menschen
Wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret
Und die Blume abgefallen
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit
Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen
Und gen Zion kommen mit Jauchzen;
Ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;
Freude und Wonne werden sie ergreifen
Und Schmerz und Seufzen wird weg müssen
Die Erlöseten des Herrn werden wieder kommen
Und gen Zion kommen mit Jauchzen;
Ewige Freude wird über ihrem Haupte sein
Ewige Freude

Tradução da letra

Pois toda a carne é como erva
E toda a glória do homem
Como as flores da relva
A relva secou
E a flor caiu
Sede, pois, pacientes, irmãos.
Exceto para o futuro do Senhor
Eis que um Ackermann está à espera.
No delicioso fruto da Terra
E é paciente sobre isso, até que ele 1
A chuva da manhã e a chuva da noite
Por isso, tem paciência.
Pois toda a carne é como erva
E toda a glória do homem
Como as flores da relva
A relva secou
E a flor caiu
Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.
O redimido do Senhor virá novamente
E vem a Zion com gritos;
A alegria eterna estará sobre a sua cabeça;
A alegria e a felicidade vão-te agarrar
E a dor e o suspiro terão de desaparecer
O redimido do Senhor virá novamente
E vem a Zion com gritos;
A alegria eterna estará sobre a sua cabeça
Alegria Eterna