Elisa — Più musica meno testo letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Più musica meno testo" de Elisa.
Letra
Se il sole trafigge l’acqua o è l’acqua che innaffia il sole;
non cambia la sua bellezza
se cambiano le parole.
E' bello l’arcobaleno. Mi insegni che è bello e basta.
Non servono le domande, se tanto c'è la risposta.
Ma passami un altro errore, rimettilo al tuo perdono.
Se, in fondo, uno sbaglio fatto
è pure uno sbaglio in meno.
Mi uccido per le domande; ma adesso lo sai chi sono.
Per ogni domanda fatta,
avrò una domanda in meno. Da fare a te. Da fare a te. A te.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PARLO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI, RESTANDO VICINO.
Se tanto la verità, arriva in faccia come uno sputo.
Come uno schiaffo che lì, mi resta.
E a me non resta che stare muto.
E poi scappare lungo le scale di questa torre di babele
Con le parole che sono suoni
E i suoni fatti per fare male.
Non ti capisco però sto bene quando mi chiedi di attraversare
l’oceano in volo, la vita e il resto.
Con più musica e meno testo.
O ti capisco e non so se riesco, quando mi chiedi di attraversare
questo casino che è tutto a posto.
Con più musica e meno testo
E meno testa.
E meno testa.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PARLO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI.
LA MANO, RIDAMMI LA MANO!
TI GIURO NON CHIEDO. NON PIANGO NEMMENO.
MA DAMMI LA MANO, HO PERSO IL PUDORE, LA FACCIA E IL CAMMINO.
POTRESTI SALVARMI, RESTANDO VICINO.
LA MANO. TI PREGO, LA MANO.
(Grazie a Marta Sillani per questo testo)
Tradução da letra
Se o sol perfura a água ou é a água que rega o sol;
não muda a sua beleza
se mudarem de palavras.
O arco-íris é lindo. Ensina-me que é lindo.
Não precisas das perguntas, Se Houver resposta.
Mas passa-me outro erro, devolve-o ao teu perdão.
Se, afinal de contas, houve um erro
isso também é menos um erro.
Mato-me por perguntas, mas agora sabes quem eu sou.
Para cada pergunta feita,
Tenho menos uma pergunta. Para te fazer a ti. Para te fazer a ti. A ti.
MÃO, DEVOLVE - ME A TUA MÃO!
JURO QUE NÃO ESTOU A PEDIR. NEM SEQUER FALO.
MAS DÁ-ME A TUA MÃO, PERDI A MINHA MODÉSTIA, A MINHA CARA E O MEU CAMINHO.
PODIAS SALVAR-ME FICANDO POR PERTO.
Se tanto a verdade, vem na cara como um cuspo.
Como uma bofetada ali, eu fico.
E tudo o que me resta é silêncio.
E depois desçam as escadas desta torre de Babel
Com palavras que são sons
E os sons feitos para doer.
Não te entendo, mas estou bem quando me pedes para atravessar.
o oceano em voo, a vida e o resto.
Com mais música e menos texto.
Ou compreendo-te e não sei se posso, quando me pedes para atravessar
esta confusão é boa.
Com mais música e menos texto
E menos cabeça.
E menos cabeça.
MÃO, DEVOLVE - ME A TUA MÃO!
JURO QUE NÃO ESTOU A PEDIR. NEM SEQUER FALO.
MAS DÁ-ME A TUA MÃO, PERDI A MINHA MODÉSTIA, A MINHA CARA E O MEU CAMINHO.
PODIAS SALVAR-ME.
MÃO, DEVOLVE - ME A TUA MÃO!
JURO QUE NÃO ESTOU A PEDIR. NEM SEQUER CHORO.
MAS DÁ-ME A TUA MÃO, PERDI A MINHA MODÉSTIA, A MINHA CARA E O MEU CAMINHO.
PODIAS SALVAR-ME FICANDO POR PERTO.
MAO. POR FAVOR, A TUA MÃO.
(Agradecimentos a Marta Sillani por este texto)