Елена Фролова — Тоскует дух, немеет тело letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Тоскует дух, немеет тело" de Елена Фролова.
Letra
Тоскует дух! Немеет тело.
Непримирим Господь в крови.
Такая птица улетела,
Достойная моей любви.
И вот уже, печальный странник,
Смотрю на голое окно,
Где по ночам играет в гранях
Всё утешительней — вино.
Но и вино меня печальней.
Как будто я осиротел:
Между холодными свечами
Мне шепчет — чтоб не пил, а пел!
А как мне петь, когда струится
такая жалость по душе,
Чтоб был бы кольт — и застрелиться,
Потом в гробу похорошеть.
И пить! И петь! И что мне делать?..
Не знаю, грусть со всех сторон.
Такая птица улетела,
А может, это был лишь сон?!
Но похоронный звон по сердцу
И рюмок сладкий перезвон:
И, словно с кровью полотенце,
В то утро лживый небосклон.
Нет сил ни плакать, ни молиться,
Ни утолить печаль в вине —
Такая улетела птица.
Нет, вот она, горит в огне!..
Tradução da letra
Anseia o espírito! Significa o corpo.
Непримирим o Senhor no sangue.
Esse pássaro,
Digna do meu amor.
E agora, o mais triste de um andarilho,
Olho nu de uma janela,
De noite joga nas faces do
Todos os утешительней — o vinho.
Mas e o vinho-me triste.
Como se eu estivesse tornou-se órfão:
Entre o frio velas
Me sussurra — que não bebia e cantava!
E como é que eu cantar, quando flui
uma pena para a alma,
De modo que seria evolution — e atirar,
Então, no túmulo похорошеть.
E beber! E cantar! E o que devo fazer?..
Não sei, para a tristeza de todos os lados.
Esse pássaro,
E pode, isso foi apenas um sonho?!
Mas a sentença de morte segundo o coração de
E bebidas doce carrilho:
E, como se com o sangue de toalha,
Na manhã mentirosa небосклон.
Não há forças nem para chorar, nem para orar,
Nem saciar a tristeza no vinho —
Essa voou o pássaro.
Não, aqui ela está ardendo em chamas!..