Елена Фролова — Песни счастливой зимы letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Песни счастливой зимы" de Елена Фролова.

Letra

Песни счастливой зимы
на память себе возьми,
чтоб вспоминать на ходу
звуков их глухоту;
местность, куда, как мышь,
быстрый свой бег стремишь,
как бы там не звалась,
в рифмах их улеглась.
Так что, вытянув рот,
так ты смотришь вперед,
как глядит в потолок,
глаз пыля, ангелок.
А снаружи — в провал —
снег, белей покрывал
тех, что нас занесли,
но зимы не спасли.
Значит, это весна.
То-то крови тесна
вена: только что взрежь,
море ринется в брешь.
Так что — виден насквозь
вход в бессмертие врозь,
вызывающий грусть,
но вдвойне: наизусть.
Песни счастливой зимы
на память себе возьми.
То, что спрятано в них,
не отыщешь в иных.
Здесь, от снега чисты,
воздух секут кусты,
где дрожит средь ветвей
радость жизни твоей.

Tradução da letra

Canção feliz do inverno
a memória toma para si,
para lembrar em movimento
sons de sua surdez;
o terreno, onde, como o mouse,
rápido a correr стремишь,
como se não chamado,
em рифмах sua baixou.
De modo que, puxando a boca,
então você olha para a frente,
como olha para o teto,
olho пыля, ангелок.
E do lado de fora — no fracasso —
a neve, brancos cortinas
aqueles que nos deixariam,
mas o inverno não salvou.
Significa, é primavera.
O sangue é estreita demais
viena: só que взрежь,
o mar irão correr em um dente.
De modo que o visível através de
a entrada na imortalidade distante,
chama tristeza,
mas duplamente: pelo coração.
Canção feliz do inverno
a memória toma para si.
O que está escondido neles,
não отыщешь em outros.
Aqui, a partir de neve puros,
o ar transecção do mato,
onde treme em ramos
a alegria da tua vida.