Елена Фролова — Колесо letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Колесо" de Елена Фролова.

Letra

Я живу в нищете, как живут скоморохи и боги,
Я посмешищем стал и недоброю притчей для всех,
И кружусь колесом по моей бесконечной дороге,
И лишь стужа скрипит в спотыкающемся колесе.
Через пустоши дней. По каким-то неведомым вехам.
По проезжей прямой. По какой-то забытой косой.
Было время, когда называл я себя человеком.
Это время прошло, и теперь я зовусь колесом.
Сколько комьев тоски, сколько грязи налипло на обод!
Поворот колеса, словно сердца тяжелый удар.
Словно вехи судьбы, эти пустоши, рвы и сугробы.
Эти вехи и рвы провожают меня в никуда.
Все, что было судьбою, уходит в следы от убоя.
Все, что было судьбою, скрипучим скрипит колесом.
Через вехи и рвы. Из беды — на рожон — за бедою.
Все уходит, как сон. И опять наплывает, как сон.
На исходе пути поджидает пути мои пропасть.
Поворот колеса. И уже невесомая смерть.
Разлетается в щепы моя бесконечная повесть.
Завершается срок. Завершает свой срок круговерть.
Я живу в нищете, как живут скоморохи и боги,
Я посмешищем стал и недоброю притчей для всех,
И кружусь колесом по моей бесконечной дороге,
И лишь стужа скрипит в спотыкающемся колесе.

Tradução da letra

Eu moro em situação de pobreza, como vivem palhaços e os deuses,
Eu tornou-se motivo de chacota e недоброю de provérbios para todos os,
E кружусь roda a minha estrada sem fim,
E apenas стужа rangendo no спотыкающемся roda.
Através de um terreno baldio dias. Por algum desconhecido вехам.
A estrada reta. Por algum canto esquecido de barra.
Houve um tempo em que eu chamava de si mesmo o homem.
Esse tempo já passou, e agora eu зовусь roda.
Quanto lump de saudade, quanta sujeira налипло no aro!
A roda, como se o coração um duro golpe.
Como marco do destino, esses terrenos baldios, valas e desvios.
Esses marcos e valas de rezadas-me em lugar nenhum.
Tudo o que foi destino, sai nas pegadas do abate.
Tudo o que foi destino, arranhada ranger da roda.
Através de metas e fossos. A partir de problemas — problemas — por бедою.
Todo mundo sai, como um sonho. E mais uma vez наплывает, como um sonho.
No final do caminho à espera de meus caminhos abismo.
A roda. E já sem peso e morte.
Quebra de cavacos minha infinita conto.
Termina o prazo. Termina a sua vida de turbilhão.
Eu moro em situação de pobreza, como vivem palhaços e os deuses,
Eu tornou-se motivo de chacota e недоброю de provérbios para todos os,
E кружусь roda a minha estrada sem fim,
E apenas стужа rangendo no спотыкающемся roda.