Electric President — Some Crap About the Future letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Some Crap About the Future" de Electric President.
Letra
You spread your rusty fingers across the ledge.
You get your grip and peer down over the edge.
You watch the city move and breathe and migrate.
You’re not apart of it. You’re broken now, like us.
I turn and brush the birds from off my shoulders.
And cross side-walks with an earful of white noise.
You sit up on your perch for the rest of the night.
You watch the moon and hope the damn thing crumbles.
You count the stars reflecting in the windows.
And then you realize just how minimal you are.
I stop and watch the airplanes leave the city.
And I silently wish I was on one.
You sit down slow and watch yourself in the glass.
You reach inside and tear out all your cables.
Snakes of smoke are dripping from your fingers.
You have no body, just a cage to hold your parts.
I have no answers; I’m rambling.
I was never one to solve whatever has gone wrong.
You lie down on the roof and watch the sun rise.
Its burning fingers rummage through your insides.
And for a moment you feel like you’re alive.
And then it’s gone, so you get up.
Up, up, baby. There’s blood on the sidewalks of this town.
They’ve got us on the ropes. But we don’t have to take it lying down anymore.
Our hands aren’t tied now.
Down, down, baby. Down in the in the center of this town.
They’ve got ‘em buried deep.
Under layers of concrete are the bones of our past.
(Oh no, no)
We’ll leave on the evening train.
It won’t be long, but it feels that way.
But home never meant very much to us anyway.
So we convince ourselves that we’re better off gone.
And maybe we’re right.
And we collapse on a road.
On an old dirt road, where the sun doesn’t look like such a waste.
And we fall asleep, under leaves of a couple of them nearby tress.
And we never wake again.
Tradução da letra
Espalha os dedos enferrujados pelo parapeito.
Agarras-te e olhas para baixo.
Você vê a cidade se mover, respirar e migrar.
Não estás separado dele. Estás partido agora, como nós.
Viro-me e tiro os pássaros dos ombros.
E cruzam os lados com um ouvido de ruído branco.
Sentas-te no teu poleiro o resto da noite.
Tu vês a lua e esperas que esta maldita coisa se desmorone.
Você conta as estrelas refletindo nas janelas.
E depois apercebes-te como és mínima.
Paro e vejo os aviões a sair da cidade.
E eu, silenciosamente, desejava estar num.
Senta-te devagar e vê-te no vidro.
Chegas lá dentro e arrancas todos os cabos.
Cobras de fumo estão a pingar dos teus dedos.
Não tens corpo, só uma jaula para segurar as tuas partes.
Não tenho respostas, estou a divagar.
Nunca fui de resolver o que correu mal.
Deita-te no telhado e vê o nascer do sol.
Os seus dedos ardentes mexem nas tuas entranhas.
E por um momento sentes-te vivo.
E depois desaparece, por isso levanta-te.
Levanta-te, querida. Há sangue nas calçadas desta cidade.
Eles têm-nos nas cordas. Mas já não temos de o aceitar deitado.
As nossas mãos não estão atadas agora.
Para baixo, querido. No centro desta cidade.
Eles enterraram-nos bem fundo.
Sob camadas de concreto estão os ossos do nosso passado.
(Oh Não, Não)
Partimos no comboio da noite.
Não vai demorar, mas parece que sim.
Mas a nossa casa nunca significou muito para nós.
Por isso convencemo-nos de que é melhor irmos embora.
E talvez tenhamos razão.
E caímos numa estrada.
Numa estrada de terra velha, onde o sol não parece um desperdício.
E adormecemos, sob as folhas de alguns deles perto.
E nunca mais acordamos.