Electric President — Good Morning, Hypocrite letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Good Morning, Hypocrite" de Electric President.

Letra

Seems like the roads stretch out like veins, but there’s no heart.
Nature’s haircut is concrete now, and we played our part.
So we sing …
I’ve lost my taste for modern things. They’re not for me.
I want mundane: a quiet place, where time is free,
And I can sing …
Climbed from my bed, to collect the thoughts that’d fallen from my head,
And you watched me sink, through the carpet, through the basement, and beyond.
And you didn’t blink.
On the glass, I traced the sun with my thumb. It sank into the ground.
And then the stars were blinking, like kids who were staring into the wind.
So I climbed through the window and walked until I lost my name.
Now I can play the victim. It’s fine. I’ve seen it on TV.
But if there’s one thing I know, it’s that I never really know enough.
Our heads, our hands, our brains, our lungs: they’re just machines.
These hearts are all that we’ve got left, and they don’t beat.
Live a little, talk a lot; it’s the way this goes.
I’ve come to fear the little knives beneath their well-pressed clothes.
Their arms are reaching; reach is spreading through the neon glow.
Their mouths are moving, but their voices sound like telephones.
The traffic hums; the traffic grumbles near my old window.
The street lights flicker; glow and hover like suspended snow.
I used to watch the moon retreat and wonder where it goes.
Now I just wonder why my head is overrun with ghosts

Tradução da letra

Parece que as estradas se esticam como veias, mas não há coração.
O corte de cabelo da natureza é concreto agora, e nós fizemos o nosso papel.
So we sing …
Perdi o meu gosto por coisas modernas. Não são para mim.
Eu quero mundano: um lugar tranquilo, onde o tempo é livre,
E eu posso cantar …
Subi da minha cama, para recolher os pensamentos que tinham caído da minha cabeça.,
E tu viste-me afundar, através do tapete, através da cave, e mais além.
E não pestanejaste.
No vidro, localizei o sol com o polegar. Afundou-se no chão.
E depois as estrelas piscavam, como crianças que olhavam para o vento.
Então, entrei pela janela e caminhei até perder o meu nome.
Agora posso fazer de vítima. Está tudo bem. Já vi na televisão.
Mas se há uma coisa que sei, é que nunca sei o suficiente.
As nossas cabeças, as nossas mãos, os nossos cérebros, os nossos pulmões são apenas máquinas.
Estes corações são tudo o que nos resta, e não batem.
Vive um pouco, fala muito, é assim que funciona.
Vim temer as facas debaixo das suas roupas bem prensadas.
Seus braços estão alcançando; alcance está se espalhando através do brilho de néon.
As suas bocas estão a mexer-se, mas as suas vozes soam como telefones.
O trânsito zumbe, o trânsito resmunga perto da minha antiga janela.
As luzes da rua cintilam; brilham e pairam como neve suspensa.
Costumava ver o retiro da lua e perguntar-me para onde iria.
Agora pergunto-me porque é que a minha cabeça está cheia de fantasmas.