El Petit De Cal Eril — Estramoni (finis laus deo) letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Estramoni (finis laus deo)" de El Petit De Cal Eril.
Letra
Amb estramoni posat a sota del coixí
En un mal somni de l’ensurt es va morir
Dins una saca a una fossa va a parar
Un dia gris i mig plujós dalt d’un turó
Ningú el plora, ni tan sols hi ha una flor
Sonen campanes, toquen a morts, però no es per ell
Rere la boira hi ve un cavall d’un pèl roig clar
I al darrere un penjat tot caminant
I jo me’l miro
Té els ulls més clars que hagi vist mai
Em diu «bon dia»
I jo em quedo mut, calla’t
S’acosta lent, fins al forat
Veig una llagrima que a mitja galta s’ha gelat
Hi llença un lliri
Que al tocar a terra s’ha trencat
En mil bocins que semblen neu sota el forat
Quan de tot d’una m’ha semblat veure un moviment
De dins la saca en surt un braç amb puny tancat
Ha perdut el sender i s’ha fet el mort
I s’ha despertat a dins el sot
Tradução da letra
Com estramoni Debaixo da almofada
Num pesadelo O choque estava a morrer
Dentro de um saco para um poço vai parar
Um dia cinzento e meio chuvoso, o topo de uma colina
Ninguém chora, nem sequer há uma flor
Toca sinos, finge de morto, mas não é para ele.
Atrás do Nevoeiro vem um cavalo de cabelo vermelho claro
And behind a hanging around walking
E eu uso-o eu pareço
Tem os olhos mais claros do que alguma vez viste
Ele disse-me: "bom dia.»
E fico em silêncio, calla.
Aproximando-se lentamente, para o buraco
Vejo que metade da bochecha era gelado.
Há um lírio
Que o campo de jogo foi quebrado
Em mil fragmentos que parecem neve debaixo do buraco
Quando tudo de um eu acho que vejo um movimento
Dentro da saca sai de um braço com o punho fechado
Ele perdeu o rasto e foi feito até à morte.
E despertou dentro do buraco