Eisregen — Hinein Ins Tränenmeer letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Hinein Ins Tränenmeer" de Eisregen.
Letra
Ich hab geweint die letzte Nacht,
Denn ich hab' Anna umgebracht.
Wie ein Kind hab ich geflennt
Und ihr den Schädel abgetrennt.
Er steht nun auf dem Küchentisch,
Die Augen blutig, noch ganz frisch.
Ich hab sie schließlich ausgestochen
Und mich auf Annas Leib erbrochen.
Ich hab geweint am heut’gen Tag,
Als ich öffnete dein Grab.
Keine Seele weit und breit,
Nur dein nackter, kalter Leib.
Dich hab ich mir zurückgeholt
Und dir den nackten Arsch versohlt.
Wie konntest du mich allein lassen
Im Neonlicht belebter Gassen?
Blut fließt hinein ins Tränenmeer,
Ein Nebenfluss, Gott weiß woher.
Blut ist das einz’ge was mir bleibt
So viel zu tun, so wenig Zeit.
Blut wird die Schmerzen überdauern,
Die in den Nervenbahnen lauern;
Treibt immer oben auf umher.
Blut fließt hinein ins Tränenmeer.
Was wird der nächste Tag mir bringen?
Wird nie der Schmerz ein Liedchen singen?
Wird dies so sein, dann werd' ich weinen,
Den nächsten toten Leib entbeinen.
Ich werde unter Tränen schlachten,
Dir nach deinem Leben trachten.
Ich werd' dich jagen und dich finden.
Lass deine Lebenskraft entschwinden.
Doch irgendwann in ein paar Wochen
Kommt keine Träne mehr gekrochen.
Die Augen glänzen, bleiben trocken,
Der Tränenfluss gerät ins stocken.
Was mich getrieben stirbt nun ab,
Was davon zeugt: ein Massengrab.
Doch ehe all das Blut geronnen
Wird bald der Nächste nach mir kommen.
Tradução da letra
Chorei na última noite.,
Porque eu matei a Anna.
Como uma criança eu implorei
E cortar-lhe o crânio.
Ele está agora na mesa da cozinha.,
Olhos ensanguentados, ainda frescos.
Finalmente esfaqueei-A.
E vomitei no corpo da Anna.
Chorei neste dia,
Quando abri a tua sepultura.
Nem uma alma distante,
Só o teu corpo nu e frio.
Tenho-te de volta.
E tu bateste no rabo.
Como pudeste deixar-me em paz?
Na luz de néon de ruas movimentadas?
O sangue flui para o mar de lágrimas,
Um afluente, sabe deus Onde.
O sangue é a única coisa que me resta.
Tanto para fazer, tão pouco tempo.
O sangue sobreviverá à dor ,
Espreitando nas vias neurais;
Sempre à deriva por cima.
O sangue flui para o mar de lágrimas.
O que me trará no dia seguinte?
A dor nunca cantará uma canção?
Se assim for, então chorarei.,
A comer o próximo cadáver.
Vou massacrar em lágrimas,
Procurar a tua vida.
Vou caçar-te e encontrar-te.
Deixa a tua força vital desaparecer.
Mas daqui a umas semanas
Acabaram-se as lágrimas.
Os olhos brilham, mantenham-se secos,
O fluxo de lágrimas pára.
O que me levou agora morre,
O que prova isso: uma vala comum.
Mas antes que todo o sangue coagulasse
Em breve o próximo virá atrás de mim.