Edith Piaf — Mon coeur est au coin d'une rue letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Mon coeur est au coin d'une rue" de Edith Piaf.

Letra

Mon cœur est au coin d’une rue
Et roule souvent à l'égout
Pour le broyer les chiens se ruent
Les chiens sont des hommes, des loups
On les entend dire «Je t’aime»
Sont-ils sincères un seul moment?
Leurs aveux sont toujours les mêmes
Quand leur désir montre ses dents
Comme vous toutes oui, Mesdames,
Croyant à l’amour, aux serments
Le bonheur inondait mon âme
En mon cœur chantait le printemps
Par les soirs de mélancolie
Je frissonnais sous le désir
Il disait que j'étais jolie
Je pense ne jamais vieillir
Hélas, un soir, quelle tristesse,
Mon amant n’est pas revenu
Sa lettre écrite sans tendresse
Demeura pour moi l’inconnu
Jamais je n’ai compris le drame
Plus rien n’est rien dans mon cerveau
En est-il une qui me blâme
D’avoir roulé jusqu’au ruisseau?
Mon corps est déjà leur pâture
Ma chair ne se révolte pas
Mon Dieu que votre créature
Ne souffre plus, reprenez-la !

Tradução da letra

O meu coração está ao virar da esquina
E muitas vezes rola pelos esgotos
Para moer os cães apressam-se
Cães são homens, Lobos
Você os ouve dizer " eu te amo»
São sinceros por um momento?
As suas confissões são sempre as mesmas.
Quando o seu desejo mostra os seus dentes
Como todos vocês, sim, senhoras.,
Acreditando no amor, juramentos
A felicidade inundou a minha alma
In my heart sang Spring
Pelas noites de melancolia
Eu tremia sob o desejo
Ele disse que eu era bonita.
Acho que nunca vou envelhecer.
Infelizmente, uma noite, que tristeza,
O meu amante não voltou.
Sua carta escrita sem ternura
Permaneceu para mim o desconhecido
Nunca percebi o drama.
Nada é mais nada no meu cérebro
Há alguém que me culpa?
A conduzir até ao riacho?
O meu corpo já é o pasto deles.
A minha carne não se rebela
Meu Deus, sua criatura.
Não sofras mais, leva-a de volta !