Edith Piaf — Hymne A L'Amour letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Hymne A L'Amour" de Edith Piaf.

Letra

Le ciel bleu sur nous peut s’effondrer,
Et la terre peut bien s’ecrouler,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Je me fous du monde entier.
Tant qu' l’amour innondera mes matins,
Tant qu’mon corps fremira sous tes mains,
Peu m’importent les problemes,
Mon amour, puisque tu m’aimes.
J’irais jusqu’au bout du monde,
Je me ferais teindre en blonde,
Si tu me le demandais.
J’irais decrocher la lune,
J’irais voler la fortune,
Si tu me le demandais.
Je renierais ma patrie,
Je renierais mes amis,
Si tu me le demandais.
On peut bien rire de moi,
Je ferais n’importe quoi,
Si tu me le demandais.
Si un jour, la vie t’arrache a moi,
Si tu meurs, que tu sois loin de moi,
Peu m’importe si tu m’aimes,
Car moi je mourrais aussi.
Nous aurons pour nous l’eternite,
Dans le bleu de toute l’immensite,
Dans le ciel, plus de probleme,
Mon amour, crois-tu qu’on s’aime?
Dieu reunit ceux qui s’aiment.

Tradução da letra

O céu azul Sobre nós pode desmoronar,
E a terra se desintegrará,,
Não quero saber se me amas,
Não quero saber do mundo inteiro.
Enquanto o amor me inundar as manhãs,
Enquanto o meu corpo treme sob as tuas mãos,
Não quero saber dos problemas.,
Meu amor, desde que me amas.
Eu iria ao fim do mundo,
Eu ficava loiro pintado,
Se me perguntares.
Eu ia buscar a lua,
Eu iria roubar a fortuna,
Se me perguntares.
Negaria a minha pátria,
Negaria aos meus amigos,
Se me perguntares.
Podes rir-te de mim.,
Eu faria qualquer coisa.,
Se me perguntares.
Se um dia, a vida te tirar de mim,
Se morreres, fica longe de mim.,
Não quero saber se me amas,
Porque eu também morreria.
Teremos a eternidade só para nós,
No azul de toda a imensidão,
No céu, não há mais problemas.,
Meu amor, achas que nos amamos?
Deus une aqueles que se amam.