Джузеппе Верди — Rigoletto: Questa o quella letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Rigoletto: Questa o quella" de Джузеппе Верди.

Letra

Questa o quella per me pari sono
a quant’altre d’intorno, d’intorno mi vedo;
del mio core l’impero non cedo
meglio ad una che ad altra beltà.
La costoro avvenenza è qual dono
di che il fato ne infiora la vita;
s’oggi questa mi torna gradita,
forse un’altra, forse un’altra doman lo sarà,
un’altra, forse un’altra doman lo sarà.
La costanza, tiranna del core,
detestiamo qual morbo, qual morbo crudele;
sol chi vuole si serbe fidele;
non v’ha amor, se non v'è libertà.
De' mariti il geloso furore,
degli amanti le smanie derido;
anco d’Argo i cent’occhi disfido
se mi punge, se mi punge una qualche beltà,
se mi punge una qualche beltà.

Tradução da letra

Isto ou aquilo para mim são iguais.
todos os outros à minha volta, à minha volta vejo;
do meu núcleo O Império eu não desisto
é melhor para uma beleza do que para outra.
Estes acontecimentos são uma dádiva.
do que o destino infunde a vida;
se hoje isto é bem-vindo,
talvez outro, talvez outro doman seja,
outro, talvez outro doman seja.
Constância, tirano do núcleo,
odiamos que doença, que doença cruel;
apenas aqueles que querem ser Sérvios fiéis;
não há amor, se não há liberdade.
Dos maridos a fúria ciumenta,
dos amantes o smanie gozador;
anco d'Argo the hundred'Yes disfido
se me picar, se me picar alguma beleza,
se eu for picado por alguma beleza.