Dylan Thomas — In The White Giant's Thigh letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "In The White Giant's Thigh" de Dylan Thomas.

Letra

Through throats where many rivers meet, the curlews cry
Under the conceiving moon, on the high chalk hill,
And there this night I walk in the white giant’s thigh
Where barren as boulders women lie longing still
To labour and love though they lay down long ago.
Through throats where many rivers meet, the women pray,
Pleading in the waded bay for the seed to flow
Though the names on their weed grown stones are rained
away
And alone in the night’s eternal, curving act
They yearn with tongues of curlews for the unconceived
And immemorial sons of the cudgelling, hacked
Hill. Who once in gooseskin winter loved all ice leaved
In the courters' lanes, or twined in the ox roasting
sun
In the wains tonned so high that the wisps of the hay
Clung to the pitching clouds, or gay with any one
Young as they in the after milking moonlight lay
Under the lighted shapes of faith and their moonshade
Petticoats galed high, or shy with the rough riding
boys,
Now clasp me to their grains in the gigantic glade,
Who once, green countries since, were a hedgerow of joys.
Time by, their dust was flesh the swineherd rooted sly,
Flared in the reek of the wiving sty with the rush
Light of his thighs, spreadeagle to the dunghill sky,
Or with their orchard man in the core of the sun’s bush
Rough as cows' tongues and trashed with brambles their
buttermilk
Manes, under his quenchless summer barbed gold to the
bone,
Or rippling soft in the spinney moon as the silk
And ducked and draked white lake that harps to a hail
stone.
Who once were a bloom of wayside brides in the hawed
house
And heard the lewd, wooed field flow to the coming
frost,
The scurrying, furred small friars squeal, in the dowse
Of day, in the thistle aisles, till the white owl
crossed
Their breast, the vaulting does roister, the horned
bucks climb
Quick in the wood at love, where a torch of foxes
foams,
All birds and beasts of the linked night uproar and
chime
And the mole snout blunt under his pilgrimage of domes,
Or, butter fat goosegirls, bounced in a gambo bed,
Their breasts full of honey, under their gander king
Trounced by his wings in the hissing shippen, long dead
And gone that barley dark where their clogs danced in the spring,
And their firefly hairpins flew, and the ricks ran
round —
(But nothing bore, no mouthing babe to the veined hives
Hugged, and barren and bare on Mother Goose’s ground
They with the simple Jacks were a boulder of wives) —
Now curlew cry me down to kiss the mouths of their
dust.
The dust of their kettles and clocks swings to and fro
Where the hay rides now or the bracken kitchens rust
As the arc of the billhooks that flashed the hedges low
And cut the birds' boughs that the minstrel sap ran
red.
They from houses where the harvest bows, hold me hard,
Who heard the tall bell sail down the Sundays of the
dead
And the rain wring out its tongues on the faded yard,
Teach me the love that is evergreen after the fall
leaved
Grave, after Beloved on the grass gulfed cross is scrubbed
Off by the sun and Daughters no longer grieved
Save by their long desirers in the fox cubbed
Streets or hungering in the crumbled wood: to these
Hale dead and deathless do the women of the hill
Love for ever meridian through the courters' trees
And the daughters of darkness flame like Fawkes fires
still.
(function ();
document.write ('

Tradução da letra

Através das gargantas onde muitos rios se encontram, os caracóis choram
Sob a lua concebente, no alto chalk hill,
E lá esta noite eu ando na coxa do gigante branco
Onde estéreis como pedras as mulheres ainda estão ansiosas
Ao trabalho e ao amor, embora se deitem há muito tempo.
Através das gargantas onde muitos rios se encontram, as mulheres rezam,
Suplicando na Baía de waded para a semente fluir
Embora os nomes nas suas pedras plantadas de erva estejam chovendo
longe
E sozinho no Eterno e curvado ato da noite
Anseiam por línguas de caracóis para os que não se entendem.
E filhos imemoriais do cutgelling, hackeados
Colina. Que uma vez no inverno de gooseskin amou todo o gelo
Nas faixas de corte, ou enroladas em torno de um boi assando
sol
Nas manchas tonificadas tão altas que os fenos do feno
Agarrado às nuvens, ou gay com qualquer um.
Jovens como eles no luar depois de ordenhar jazem
Sob as formas iluminadas da fé e a sua sombra
As petticoatas galopavam alto, ou tímidas com a equitação áspera
filhos,
Agora agarra-me aos grãos deles na clareira gigantesca,
Que uma vez, países verdes desde então, foram um hedgerow de alegrias.
Com o passar do tempo, o seu pó era carne.,
Flared in the reek of the wiving sty with the rush
Luz das suas coxas, espalha-se para o céu de dunghill,
Ou com o seu homem do pomar no núcleo do arbusto do sol
Áspero como a língua das vacas e arruinado com brambles
soro
Manes, debaixo do seu verão sem tréguas, barbeou o ouro para o
osso,
Ou ondulando suave na lua spinney como a seda
E baixaram - se e arrastaram o Lago Branco que corre até uma Saraiva
pedra.
Que outrora foram um florescimento de noivas no meio do caminho
casa
E ouvi o campo lascivo e cortejado fluir para a vinda
geada,
Os frades velozes e peludos gritam, no fundo
De dia, nos corredores do cardo, até a coruja branca
cruzar
O seu peito, o salto faz roister, o chifrudo
subida de dólares
Quick in the wood at love, where a torch of foxes
espuma,
Todos os pássaros e animais da noite ligados tumulto e
sino
E a toupeira snout blunt sob a sua peregrinação de cúpulas,
Ou goosegirls gordas de manteiga, saltadas numa cama de gambo.,
Seus seios cheios de mel, sob o seu rei de visão
Derrotado pelas suas asas no canivete assobio, morto há muito tempo.
E desapareceu aquela cevada escura onde os seus tamancos dançavam na primavera,
E os pirilampos voaram, e os ricks fugiram.
rodada —
(But nothing bore, no mouthing babe to the veined hives
Abraçada, estéril e nua no chão da mãe Ganso
Eles com os simples Valetes eram um rochedo de esposas) —
Agora o curlew grita-me para beijar as bocas deles
poeira.
O pó das suas chaleiras e Relógios balançam de um lado para o outro
Onde o feno cavalga agora ou as cozinhas bracken enferrujam
Como o arco dos billhooks que mostravam as sebes baixas
E cortar os ramos dos pássaros que a seiva de menestrel corria
vermelho.
Eles vêm de casas onde a colheita faz arcos, me mantém firme,
Que ouviu o alto sino a descer os domingos da
morto
E a chuva torce as suas línguas no quintal desbotado.,
Ensina - me o amor que é sempre verde depois da queda
deixar
Sepultura, depois de Amada na relva a cruz coberta é limpa
Longe do sol e as filhas já não sofrem
Salvo pelos seus longos desejos no cubículo da raposa
Ruas ou fome na madeira desfeita: para estes
Hale morto e sem morte fazem as mulheres da colina
Amor para sempre meridiano através das árvores dos cortesãos
E as filhas da escuridão ardem como fogo de Fawkes
ainda.
(funcao ();
documento.escrever ('