Dylan Thomas — A Child's Christmas in Wales, A Story letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "A Child's Christmas in Wales, A Story" de Dylan Thomas.

Letra

One Christmas was so much like the other, in those years around the sea-town
corner now, out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve, or whether it snowed for
twelve days and twelve nights when I was six.
All the Christmases roll down towards the two-tongued sea, like a cold and
headlong moon bundling down the sky that was our street; and they stop at the
rim of the ice-edged, fish-freezing waves, and I plunge my hands in the snow
and bring out whatever I can find.
In goes my hand into that wool-white bell-tongued ball of holidays resting at the rim of the carol-singing sea, and out come Mrs.
Prothero and the firemen.
It was on the afternoon of the day of Christmas Eve, and I was in Mrs.
Prothero’s garden, waiting for cats, with her son Jim.
It was snowing.
It was always snowing at Christmas.
December, in my memory, is white as Lapland, although there were no reindeers.
But there were cats.
Patient, cold and callous, our hands wrapped in socks, we waited to snowball
the cats.
Sleek and long as jaguars and horrible-whiskered, spitting and snarling,
they would slide and sidle over the white back-garden walls, and the lynx-eyed
hunters, Jim and I, fur-capped and moccasined trappers from Hudson Bay,
off Mumbles Road, would hurl our deadly snowballs at the green of their eyes.
The wise cats never appeared.
We were so still, Eskimo-footed arctic marksmen in the muffling silence of the
eternal snows—eternal, ever since Wednesday—that we never heard Mrs.
Prothero’s first cry from her igloo at the bottom of the garden.
Or, if we heard it at all, it was, to us, like the far-off challenge of our
enemy and prey, the neighbor’s polar cat.
But soon the voice grew louder. «Fire!» cried Mrs.
Prothero, and she beat the dinner-gong.
And we ran down the garden, with the snowballs in our arms, towards the house;
and smoke, indeed, was pouring out of the dining-room, and the gong was
bombilating, and Mrs.
Prothero was announcing ruin like a town crier in Pompeii.
This was better than all the cats in Wales standing on the wall in a row.
We bounded into the house, laden with snowballs, and stopped at the open door
of the smoke-filled room.
Something was burning all right; perhaps it was Mr.
Prothero, who always slept there after midday dinner with a newspaper over his
face.
But he was standing in the middle of the room, saying, «A fine Christmas!» and smacking at the smoke with a slipper.
Call the fire brigade," cried Mrs.
Prothero as she beat the gong. «They won’t be here,» said Mr.
Prothero, «it's Christmas.»
There was no fire to be seen, only clouds of smoke and Mr.
Prothero standing in the middle of them, waving his slipper as though he were
conducting.
Do something," he said.
And we threw all our snowballs into the smoke—I think we missed Mr.
Prothero—and ran out of the house to the telephone box.
Let’s call the police as well," Jim said.
And the ambulance."
And Ernie Jenkins, he likes fires."
But we only called the fire brigade, and soon the fire engine came and three
tall men in helmets brought a hose into the house and Mr.
Prothero got out just in time before they turned it on.
Nobody could have had a noisier Christmas Eve.
And when the firemen turned off the hose and were standing in the wet,
smoky room, Jim’s Aunt, Miss Prothero, came downstairs and peered in at them.
Jim and I waited, very quietly, to hear what she would say to them.
She said the right thing, always.
She looked at the three tall firemen in their shining helmets, standing among
the smoke and cinders and dissolving snowballs, and she said: «Would you like anything to read?»
Years and years ago, when I was a boy, when there were wolves in Wales,
and birds the color of red-flannel petticoats whisked past the harp-shaped
hills, when we sang and wallowed all night and day in caves that smelt like
Sunday afternoons in damp front farmhouse parlors, and we chased,
with the jawbones of deacons, the English and the bears, before the motor car,
before the wheel, before the duchess-faced horse, when we rode the daft and
happy hills bareback, it snowed and it snowed.
But here a small boy says: «It snowed last year, too.
I made a snowman and my brother knocked it down and I knocked my brother down
and then we had tea.»
But that was not the same snow," I say. «Our snow was not only shaken from whitewash buckets down the sky,
it came shawling out of the ground and swam and drifted out of the arms and
hands and bodies of the trees; snow grew overnight on the roofs of the houses
like a pure and grandfather moss, minutely ivied the walls and settled on the
postman, opening the gate, like a dumb, numb thunderstorm of white,
torn Christmas cards.»
Were there postmen then, too?"
With sprinkling eyes and wind-cherried noses, on spread, frozen feet they
crunched up to the doors and mittened on them manfully.
But all that the children could hear was a ringing of bells."
You mean that the postman went rat-a-tat-tat and the doors rang?"
I mean that the bells that the children could hear were inside them."
I only hear thunder sometimes, never bells."
There were church bells, too."
Inside them?"
No, no, no, in the bat-black, snow-white belfries, tugged by bishops and storks.
And they rang their tidings over the bandaged town, over the frozen foam of the
powder and ice-cream hills, over the crackling sea.
It seemed that all the churches boomed for joy under my window; and the
weathercocks crew for Christmas, on our fence."
Get back to the postmen."
They were just ordinary postmen, fond of walking and dogs and Christmas and the
snow.
They knocked on the doors with blue knuckles…"
Ours has got a black knocker…"
And then they stood on the white Welcome mat in the little, drifted porches and
huffed and puffed, making ghosts with their breath, and jogged from foot to foot like small boys wanting to go out."
And then the presents?"
And then the Presents, after the Christmas box.
And the cold postman, with a rose on his button-nose, tingled down the
tea-tray-slithered run of the chilly glinting hill.
He went in his ice-bound boots like a man on fishmonger’s slabs.
He wagged his bag like a frozen camel’s hump, dizzily turned the corner on one
foot, and, by God, he was gone."
Get back to the Presents."
There were the Useful Presents: engulfing mufflers of the old coach days,
and mittens made for giant sloths; zebra scarfs of a substance like silky gum
that could be tug-o'-warred down to the galoshes; blinding tam-o'-shanters like
patchwork tea cozies and bunny-suited busbies and balaclavas for victims of head-shrinking tribes; from aunts who always wore wool next to the skin there
were mustached and rasping vests that made you wonder why the aunts had any
skin left at all; and once I had a little crocheted nose bag from an aunt now,
alas, no longer whinnying with us.
And pictureless books in which small boys, though warned with quotations not to,
would skate on Farmer Giles’s pond and did and drowned; and books that told me everything about the wasp, except why."
Go on to the Useless Presents."
Bags of moist and many-colored jelly babies and a folded flag and a false nose
and a tram-conductor's cap and a machine that punched tickets and rang a bell;
never a catapult; once, by a mistake that no one could explain,
a little hatchet; and a celluloid duck that made, when you pressed it,
a most unducklike sound, a mewing moo that an ambitious cat might make who
wished to be a cow; and a painting book in which I could make the grass,
the trees, the sea and the animals any color I please, and still the dazzling
sky-blue sheep are grazing in the red field under the rainbow-billed and
pea-green birds.
Hardboileds, toffee, fudge and allsorts, crunches, cracknel, humbugs, glaciers,
marzipan, and butterwelsh for the Welsh.
And troops of bright tin soldiers who, if they could not fight, could always
run.
And Snakes-and-Families and Happy Ladders.
And Easy Hobbi-Games for Little Engineers, complete with instructions.
Oh, easy for Leonardo!
And a whistle to make the dogs bark to wake up the old man next door to make
him beat on the wall with his stick to shake our picture off the wall.
And a packet of cigarettes: you put one in your mouth and you stood at the
corner of the street and you waited for hours, in vain, for an old lady to scold you for smoking a cigarette, and then with a smirk you ate it.
And then it was breakfast under the balloons."
Were there Uncles like in our house?"
There are always Uncles at Christmas.
The same Uncles.
And on Christmas mornings, with dog-disturbing whistle and sugar fags,
I would scour the swathed town for the news of the little world,
and find always a dead bird by the Post Office or the white deserted swings;
perhaps a robin, all but one of his fires out.
Men and women wading, scooping back from chapel, with taproom noses and
wind-bussed cheeks, all albinos, huddled their stiff black jarring feathers
against the irreligious snow.
Mistletoe hung from the gas brackets in all the front parlors; there was sherry
and walnuts and bottled beer and crackers by the dessertspoons; and cats in their fur-abouts watched the fires; and the high-heaped fire spat,
all ready for the chestnuts and the mulling pokers.
Some few large men sat in the front parlors, without their collars,
Uncles almost certainly, trying their new cigars, holding them out judiciously
at arms' length, returning them to their mouths, coughing, then holding them
out again as though waiting for the explosion; and some few small aunts,
not wanted in the kitchen, nor anywhere else for that matter, sat on the very
edges of their chairs, poised and brittle, afraid to break, like faded cups and
saucers."
Not many those mornings trod the piling streets: an old man always,
fawn-bowlered, yellow-gloved and, at this time of year, with spats of snow,
would take his constitutional to the white bowling green and back,
as he would take it wet or fire on Christmas Day or Doomsday; sometimes two
hale young men, with big pipes blazing, no overcoats and wind blown scarfs,
would trudge, unspeaking, down to the forlorn sea, to work up an appetite,
to blow away the fumes, who knows, to walk into the waves until nothing of them was left but the two curling smoke clouds of their inextinguishable briars.
Then I would be slap-dashing home, the gravy smell of the dinners of others,
the bird smell, the brandy, the pudding and mince, coiling up to my nostrils,
when out of a snow-clogged side lane would come a boy the spit of myself,
with a pink-tipped cigarette and the violet past of a black eye,
cocky as a bullfinch, leering all to himself.
I hated him on sight and sound, and would be about to put my dog whistle to my lips and blow him off the face of Christmas when suddenly he, with a violet
wink, put his whistle to his lips and blew so stridently, so high,
so exquisitely loud, that gobbling faces, their cheek bulged with goose,
would press against their tinsled windows, the whole length of the white
echoing street.
For dinner we had turkey and blazing pudding, and after dinner the Uncles sat
in front of the fire, loosened all buttons, put their large moist hands over
their watch chains, groaned a little and slept.
Mothers, aunts and sisters scuttled to and fro, bearing tureens.
Aunt Bessie, who had already been frightened, twice, by a clock-work mouse,
whimpered at the sideboard and had some elderberry wine.
The dog was sick.
Auntie Dosie had to have three aspirins, but Auntie Hannah, who liked port,
stood in the middle of the snowbound back yard, singing like a big-bosomed
thrush.
I would blow up balloons to see how big they would blow up to; and,
then when they burst, which they all did, the Uncles jumped and rumbled.
In the rich and heavy afternoon, the Uncles breathing like dolphins and the
snow descending, I would sit among festoons and Chinese lanterns and nibble
dates and try to make a model man-o'-war, following the Instructions for Little
Engineers, and produce what might be mistaken for a sea-going tramcar.
Or I would go out, my bright new boots squeaking, into the white world,
on to the seaward hill, to call on Jim and Dan and Jack and to pad through the
still streets, leaving huge deep footprints on the hidden pavements.
I bet people will think there’ve been hippos."
What would you do if you saw a hippo coming down our street?"
I’d go like this, bang!
I’d throw him over the railings and roll him down the hill and then I’d tickle
him under the ear and he’d wag his tail."
What would you do if you saw two hippos?"
Iron-flanked and bellowing he-hippos clanked and battered through the scudding
snow towards us as we passed Mr.
Daniel’s house.
Let’s post Mr.
Daniel a snowball through his letter box."
Let’s write things in the snow."
Let’s write, '
Mr.
Daniel looks like a spaniel' all over his lawn."
Or we walked on the white shore. «Can the fishes see it’s snowing?»
The silent one-clouded heavens drifted on to the sea.
Now we were snow-blind travelers lost on the north hills, and vast dewlapped
dogs, with flasks round their necks, ambled and shambled up to us, baying «Excelsior.» We returned home through the poor streets where only a few children
fumbled with bare red fingers in the wheel-rutted snow and cat-called after us,
their voices fading away, as we trudged uphill, into the cries of the dock
birds and the hooting of ships out in the whirling bay.
And then, at tea the recovered Uncles would be jolly; and the ice cake loomed
in the center of the table like a marble grave.
Auntie Hannah laced her tea with rum, because it was only once a year.
Bring out the tall tales now that we told by the fire as the gaslight bubbled
like a diver.
Ghosts whooed like owls in the long nights when I dared not look over my shoulder; animals lurked in the cubbyhole under the stairs where the gas meter
ticked.
And I remember that we went singing carols once, when there wasn’t the shaving
of a moon to light the flying streets.
At the end of a long road was a drive that led to a large house,
and we stumbled up the darkness of the drive that night, each one of us afraid,
each one holding a stone in his hand in case, and all of us too brave to say a word.
The wind through the trees made noises as of old and unpleasant and maybe
webfooted men wheezing in caves.
We reached the black bulk of the house.
What shall we give them?
Hark the Herald?"
No," Jack said, «Good King Wencelas.
I’ll count three.»
One, two, three, and we began to sing, our voices high and seemingly distant in the snow-felted darkness round the house that was occupied by nobody we knew.
We stood close together, near the dark door.
Good King Wencelas looked out
On the Feast of Stephen…
And then a small, dry voice, like the voice of someone who has not spoken for a long time, joined our singing: a small, dry, eggshell voice from the other side
of the door: a small, dry voice through the keyhole.
And when we stopped running we were outside our house; the front room was
lovely; balloons floated under the hot-water-bottle-gulping gas;
everything was good again and shone over the town.
Perhaps it was a ghost," Jim said.
Perhaps it was trolls," Dan said, who was always reading.
Let’s go in and see if there’s any jelly left," Jack said.
And we did that.
Always on Christmas night there was music.
An uncle played the fiddle, a cousin sang «Cherry Ripe,» and another uncle sang «Drake's Drum.» It was very warm in the little house.
Auntie Hannah, who had got on to the parsnip wine, sang a song about Bleeding
Hearts and Death, and then another in which she said her heart was like a Bird’s Nest; and then everybody laughed again; and then I went to bed.
Looking through my bedroom window, out into the moonlight and the unending
smoke-colored snow, I could see the lights in the windows of all the other
houses on our hill and hear the music rising from them up the long,
steadily falling night.
I turned the gas down, I got into bed.
I said some words to the close and holy darkness, and then I slept.

Tradução da letra

Um Natal era tão parecido com o outro, naqueles anos à volta da cidade do mar
canto agora, de todo o som, exceto o distante falar das vozes que às vezes ouço um momento antes de dormir, que eu nunca consigo lembrar se nevou por seis dias e seis noites quando eu tinha doze anos, ou se nevou por
doze dias e doze noites quando eu tinha seis anos.
Todos os Natais rolam para o mar de duas línguas, como um frio e
uma lua precipitada, que se estende pelo céu, que era a nossa rua; e eles param na
a borda das ondas geladas e geladas de peixe, e mergulhei as mãos na neve
e traz o que eu encontrar.
Lá vai a minha mão para aquela bola de Natal de lã branca a descansar na orla do mar cantante de carol, E Lá vem a Sra.
Prothero e os bombeiros.
Foi na tarde do Dia da véspera de Natal, e eu estava na Sra.
O jardim de Prothero, à espera de gatos, com o seu filho Jim.
Estava a nevar.
Estava sempre a nevar no Natal.
Dezembro, em minha memória, é branco como a Lapónia, embora não houvesse renas.
Mas havia gatos.
Paciente, fria e insensível, as nossas mãos enroladas em meias, esperámos para a bola de neve
gato.
Elegante e comprido como jaguares e horrivelmente sussurrado, cuspindo e rosnando,
eles deslizavam e passeavam sobre as paredes brancas do jardim, e os linces-eyed
caçadores, Jim e eu, caçadores de peles e Mocassins da Baía de Hudson,
ao largo de Mumbles Road, atiravam as nossas bolas de neve mortais para o verde dos seus olhos.
Os gatos sábios nunca apareceram.
Estávamos tão quietos, atiradores do Árctico com pés esquimós no silêncio abafado do
Neve Eterna-Eterna, desde quarta-feira-que nunca ouvimos a Sra.
O primeiro grito de Prothero do seu iglu no fundo do jardim.
Ou, se o ouvíssemos de todo, era, para nós, como o desafio distante do nosso
inimigo e presa, o gato polar do vizinho.
Mas logo a voz ficou mais alta. "Fogo!"gritou a Sra.
Prothero, e ela bateu o gongo do jantar.
E corremos pelo jardim, com as bolas de neve nos braços, em direcção à casa.;
e o fumo, de fato, estava saindo da sala de jantar, e o gongo estava
bombeando, e a Sra.
Prothero anunciava a ruína como um pregoeiro de Pompeia.
Isto foi melhor do que todos os gatos do País De Gales em pé na parede em uma fila.
Entrámos na casa, cheios de bolas de neve, e parámos à porta aberta.
da sala cheia de fumo.
Alguma coisa estava a arder, talvez fosse o Sr.
Prothero, que sempre dormia lá depois do jantar do Meio-dia com um jornal por cima dele.
rosto.
Mas ele estava no meio da sala, dizendo: "Um Bom Natal!"e batendo no fumo com um chinelo.
Chame os bombeiros", gritou a Sra.
Prothero enquanto batia no gongo. "Eles não estarão aqui", disse Mr.
Prothero, " é Natal.»
Não havia fogo para ser visto, só nuvens de fumo e Mr.
Prothero parado no meio deles, agitando seu chinelo como se fosse
realizacao.
Faz alguma coisa", disse ele.
E atirámos as bolas de neve para o fumo.
Prothero e fugiu de casa para a cabine telefónica.
Vamos chamar a polícia também", disse Jim.
E a ambulância."
E Ernie Jenkins, ele gosta de incêndios."
Mas só chamámos os bombeiros, e logo o carro de bombeiros chegou e três
homens altos com capacetes trouxeram uma mangueira para casa e Mr.
O Prothero saiu mesmo a tempo de o ligarem.
Ninguém podia ter tido uma véspera de Natal mais barulhenta.
E quando os bombeiros desligaram a mangueira e estavam no molhado,
o smoky room, a tia do Jim, a Sra. Prothero, desceu e espreitou para eles.
O Jim e eu esperámos, muito calmamente, para ouvir o que ela lhes diria.
Ela disse sempre a coisa certa.
Ela olhou para os três bombeiros altos com os seus capacetes brilhantes, de pé entre
a fumaça, as cinzas e as bolas de neve dissolvidas, e ela disse: "você gostaria de alguma coisa para ler?»
Anos e anos atrás, quando eu era criança, quando havia Lobos no País De Gales,
e pássaros com a cor de saiotes de flanela vermelha atravessaram a Harpa em forma de harpa
colinas, quando cantávamos e murchávamos toda a noite e o dia em cavernas que cheiravam a
Às tardes de domingo, em casas de quinta húmidas, e perseguimos,
com os jawbones de diáconos, os ingleses e os ursos, antes do carro,
antes da roda, antes do cavalo com cara de Duquesa, quando cavalgávamos na tola e
Happy hills bareback, nevou e nevou.
Mas aqui um rapazinho diz: "também nevou no ano passado.
Fiz um boneco de neve e o meu irmão derrubou - o e eu derrubei o meu irmão.
e depois bebemos chá.»
Mas não era a mesma neve", digo eu. "A nossa neve não só foi sacudida de baldes de areia branca pelo céu,
saiu do chão, nadou e saiu dos braços e ...
as mãos e os corpos das árvores; a neve cresceu durante a noite nos telhados das casas
como um musgo puro e avô, invejava minuciosamente as paredes e assentava na
carteiro, a abrir o portão, como uma tempestade estúpida e dormente de branco,
cartões de Natal rasgados.»
Também havia carteiros?"
Com olhos polvilhados e narizes cerrados pelo vento, de pernas abertas, congelados
amarrado às portas e com luvas sobre eles.
Mas tudo o que as crianças podiam ouvir era um toque de sinos."
Quer dizer que o carteiro fez "rat-a-tat-tat" e as portas tocaram?"
Quero dizer que os sinos que as crianças podiam ouvir estavam dentro deles."
Só ouço trovões às vezes, nunca sinos."
Também havia sinos de Igreja."
Dentro deles?"
Não, Não, Não, no bat-black, branca-de-neve belfries, puxado por bispos e cegonhas.
E anunciaram (o nascimento de) uma cidade, coberta por uma espuma flutuante.
colinas de pó e gelados, sobre o mar crepitante.
Parecia que todas as igrejas floresceram de alegria Debaixo da minha janela; e o
a equipa do weathercocks para o Natal, na nossa vedação."
Volta para os carteiros."
Eram apenas carteiros comuns, gostavam de passear, Cães, Natal e ...
neve.
Bateram às portas com os nós dos dedos azuis.…"
O nosso tem um bloqueador preto.…"
E então eles ficaram no tapete branco de Boas-Vindas no pequeno, Porches à deriva e
ofegante e ofegante, fazendo fantasmas com a respiração, e correndo de pé para pé como meninos pequenos que querem sair."
E depois os presentes?"
E depois os presentes, depois da caixa de Natal.
E o carteiro frio, com uma rosa no seu nariz de botão, tingiu o
uma corrida de tabuleiro de chá da colina fria e brilhante.
Ele calçou as botas com gelo como um homem nas Lajes do peixeiro.
Balançou a mala como uma corcunda de camelo congelada, e virou a esquina num.
pé, e, por Deus, ele tinha desaparecido."
Volta para os presentes."
Havia os presentes úteis: Abafadores dos velhos tempos de treinador,
mitenes para preguiças gigantes; cachecóis de zebras semelhantes a goma sedosa
pode ser o tug-o'-warred até às Galochas; cegando tam-O'-shanters como
cozies de chá de patchwork e busbies e balaclavas de fato de coelho para vítimas de tribos encolhidas; de tias que sempre usavam lã ao lado da pele lá
eram coletes de bigode e rasgos que te faziam pensar porque é que as tias tinham alguma coisa.
pele esquerda em tudo; e uma vez eu tive um saco de nariz de malha de uma tia agora,
infelizmente, já não relincham connosco.
E livros sem imagens em que meninos pequenos, embora advertidos com citações para não,
patinava no lago do Giles e afogava-se, e livros que me contavam tudo sobre a Vespa, excepto o porquê."
Vamos aos presentes inúteis."
Sacos de geleia húmida e de muitas cores e uma bandeira dobrada e um nariz falso
e um boné de condutor de eléctrico e uma máquina que bate nos bilhetes e toca um sino;
nunca uma catapulta; uma vez, por um erro que ninguém poderia explicar,
um pequeno machado; e um pato celulóide que fez, quando você pressionou-o,
um som muito pouco pateta, um moo mewing que um gato ambicioso pode fazer quem
desejava ser uma vaca; e um livro de pintura no qual eu poderia fazer a grama,
as árvores, o mar e os animais de qualquer cor que eu quiser, e ainda o deslumbrante
ovelhas azul-celeste pastam no campo vermelho sob o bico-arco-íris e
aves verdes.
Hardboileds, toffee, fudge and allsorts, crunches, cracknel, humbugs, glaciers,
marzipan e butterwelsh para os galeses.
E tropas de brilhantes soldados de lata que, se não pudessem lutar, poderiam sempre
executar.
E cobras e famílias e escadas felizes.
E Hobbi-jogos fáceis para pequenos engenheiros, completos com instruções.
Oh, fácil para Leonardo!
E um apito para fazer os cães ladrar para acordar o velho do lado para fazer
ele bateu na parede com o pau para tirar a nossa foto da parede.
E um maço de cigarros: você colocou um na boca e ficou no
na esquina da rua e esperaste horas, em vão, por uma velhota a repreender-te por fumares um cigarro, e depois com um sorriso comeste-o.
E depois foi o pequeno-almoço debaixo dos balões."
Havia tios como na nossa casa?"
Há sempre tios no Natal.
Os mesmos tios.
E nas manhãs de Natal, com apito perturbador de cães e cigarros de açúcar,
Eu vasculharia a cidade banhada pelas notícias do pequeno mundo.,
e encontrar sempre um pássaro morto junto aos Correios ou os baloiços desertos brancos;
talvez um robin, todos menos um dos seus incêndios.
Homens e mulheres a remoer, a sair da capela, com narizes de sapateira e
bochechas esburacadas, todos os albinos, amontoados com as suas penas duras e negras
contra a neve irreligiosa.
Azevinho pendurado nos suportes de gás em todos os salões da frente; havia xerez
e as nozes, as cervejas e as bolachas engarrafadas, junto às sobremesas, e os gatos, em suas peles, observam o fogo; e o fogo, em seus cimos, cuspe,
tudo pronto para as castanhas e os funis.
Alguns poucos homens grandes sentavam-se nas salas da frente, sem os colares.,
Tios quase de certeza, a experimentar os seus novos charutos, a segurá - los criteriosamente.
ao longo dos braços, devolvendo - os à Boca, tossindo, e segurando-os
sair de novo como se esperasse pela explosão; e algumas tias pequenas,
não queria na cozinha, nem em nenhum outro lugar, sentava-se no
arestas de suas cadeiras, polidas e quebradiças, com medo de quebrar, como copos desbotados e
voador."
Não são muitas as manhãs que percorrem as ruas empilhadas: um velho sempre,
de bico fawn, de luvas amarelas e, nesta época do ano, com borbulhas de neve,
levaria o seu constitucional para o campo de bowling branco e de volta,
como ele iria levá-lo molhado ou fogo no dia de Natal ou Doomsday; às vezes, dois
hale young men, with big pipes blazing, no overcoats and wind blown scarfs,
andaria a arrastar-se, sem parar, até ao mar, para abrir o apetite,
para apagar os fumos, quem sabe, para caminhar nas ondas até que nada deles foi deixado, a não ser as duas nuvens de fumo ondulantes de seus briares inextinguíveis.
Depois, estaria em casa, a cheirar a molho aos jantares dos outros. ,
o cheiro do pássaro, o brandy, o pudim e a carne picada, até às minhas narinas.,
quando de um lado cheio de neve vinha um rapaz a cuspir de mim mesmo,
com um cigarro de ponta rosa e o passado violeta de um olho negro,
convencido como um touro, a olhar para ele.
Odiava - o à vista e ao som, e estava prestes a pôr o meu apito de cão nos meus lábios e a apagá-lo da cara do Natal quando, de repente, ele, com uma violeta
piscadela, põe o apito nos lábios e sopra tão estridente, tão alto,
tão requintadamente barulhento, aquelas caras a devorar, a sua bochecha cheia de ganso,
pressionava contra as suas janelas enroladas, todo o comprimento do branco
ecoando a rua.
Para o jantar comemos Peru e pudim ardente, e depois do jantar os tios sentaram-se
em frente ao fogo, soltou todos os botões, colocou as suas grandes mãos húmidas sobre
as correntes do relógio, gemiam um pouco e dormiam.
Mães, tias e irmãs foram para a frente e para trás, levando tureens.
Tia Bessie, que já tinha sido assustada, duas vezes, por um rato de relojoaria,
choramingou no aparador e bebeu vinho de sabugueiro.
O cão estava doente.
A tia Dosie tinha de tomar três aspirinas, mas a tia Hannah, que gostava de vinho do Porto.,
estava no meio da neve no quintal, cantando como um grande peito
tordo.
Eu rebentava balões para ver quão grandes eles explodiriam; e,
e quando romperam, o que todos fizeram, os tios saltaram e murmuraram.
Na tarde rica e pesada, os tios respiravam como golfinhos e
neve a descer, sentava-me entre os festoons e lanternas chinesas e mordiscava.
datas e tentar fazer um modelo man-o' - war, seguindo as instruções para pouco
Engenheiros, e produzir o que pode ser confundido com um eléctrico de Mar.
Ou eu saía, as minhas novas e brilhantes botas a guinchar, para o mundo branco.,
para a colina seaward, para chamar Jim e Dan e Jack e para pad através do
ruas paradas, deixando enormes pegadas profundas nos pavimentos escondidos.
Aposto que as pessoas vão pensar que houve hipopótamos."
O que farias se visses um hipopótamo a descer a nossa rua?"
Eu fazia assim, bang!
Atirava-o pelos corrimões, rolava-o pela colina abaixo e depois fazia cócegas.
ele Debaixo da orelha e abanava a cauda."
O que farias se visses dois hipopótamos?"
Ele-hipopótamos, flanqueados de ferro e a berrar, amordaçados e espancados através do escudamento.
neve na nossa direcção quando passamos por Mr.
A casa do Daniel.
Vamos colocar o Sr.
Daniel uma bola de neve na sua caixa de cartas."
Vamos escrever coisas na neve."
Vamos escrever :
Mr.
O Daniel parece um spaniel por todo o relvado."
Ou andámos na margem branca. "Os peixes vêem que está a nevar?»
Os céus silenciosos e nebulosos flutuaram até ao mar.
Agora éramos viajantes cegos pela neve perdidos nas colinas do Norte, e vastos orvalhados
cães, com balões nos pescoços, emboscados e amassados até nós, a balbuciar " Excelsior."Voltamos para casa através das ruas pobres onde apenas algumas crianças
tropeçou com dedos vermelhos descalços na neve e o gato chamou por nós.,
as suas vozes desvanecem-se, enquanto subíamos ladeira acima, para os gritos do Cais
pássaros e cascos de navios na Baía giratória.
E depois, no chá, os tios recuperados seriam alegres, e o bolo de gelo aparecia.
no centro da mesa como um túmulo de mármore.
A tia Hannah preparava o chá com rum, porque era só uma vez por ano.
Tragam os contos altos agora que contámos pelo fogo enquanto a luz do gás borbulhava
como um mergulhador.
Fantasmas gritavam como corujas nas longas noites em que eu não me atrevia a olhar por cima do ombro; animais escondidos no cubículo debaixo das escadas onde o medidor de gás
assinalar.
E lembro - me que fomos cantar canções de Natal uma vez, quando não havia a barba.
de uma lua para iluminar as ruas voadoras.
No final de uma longa estrada foi uma viagem que levou a uma grande casa,
e tropeçamos na escuridão do impulso naquela noite, cada um de nós com medo,
cada um segurando uma pedra em sua mão no caso, e todos nós muito corajosos para dizer uma palavra.
O vento através das árvores fazia ruídos velhos e desagradáveis e talvez
homens de Caça à Web a zumbir em cavernas.
Chegámos à parte preta da casa.
O que lhes Vamos dar?
Ouvir o Herald?"
Não, "disse o Jack," bom rei Wencelas.
Vou contar até três.»
Um, dois, três, e começamos a cantar, nossas vozes altas e aparentemente distantes na escuridão feltrada pela neve em torno da casa que estava ocupada por ninguém que conhecíamos.
Ficamos juntos, perto da porta escura.
Bom rei Wencelas olhou para fora
Na festa de Estêvão…
E então uma voz pequena e seca, como a voz de alguém que não fala há muito tempo, juntou-se ao nosso canto: uma voz pequena, seca, de casca de ovo do outro lado
da porta: uma voz pequena e seca através do Buraco da fechadura.
E quando parámos de correr, estávamos do lado de fora da nossa casa.
adorável; balões flutuando sob o gás de água quente-garrafa-gulping;
estava tudo bem de novo e brilhou sobre a cidade.
Talvez fosse um fantasma", disse Jim.
Talvez fossem trolls", disse Dan, que estava sempre lendo.
Vamos entrar e ver se ainda há geleia", disse o Jack.
E nós fizemos isso.
Sempre na noite de Natal havia música.
Um tio tocou violino, um primo cantou "Cherry Ripe", e outro tio cantou "Drake's Drum."Estava muito quente na casinha.
A tia Hannah, que tinha chegado ao vinho de pastinaga, cantou uma canção sobre sangramento.
Corações e morte, e então outra em que ela disse que seu coração era como um ninho de pássaro; e então todos riram novamente; e então eu fui para a cama.
Olhando pela janela do meu quarto, para o luar e o interminável
neve fumada, conseguia ver as luzes nas janelas de todas as outras.
casas na nossa colina e ouvir a música a erguer-se deles ao longo,
noite de queda constante.
Baixei o gás, fui para a cama.
Disse algumas palavras à escuridão, e depois dormi.