Dougie MacLean — Ae Fond Kiss letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ae Fond Kiss" de Dougie MacLean.
Letra
Ae fond kiss and then we sever;
Ae fareweel, and then for ever!
Deep in heart-wrung tears I’ll pledge thee,
Warring sighs and groans I’ll wage thee.
Who shall say that Fortune grieves him,
While the star of hope she leaves him?
Me, nae cheerful twinkle lights me;
Dark despair around benights me.
I’ll ne’er blame my partial fancy,
Naething could resist my Nancy:
But to see her was to love her;
Love but her, and love for ever.
Had we never lov’d sae kindly,
Had we never lov’d sae blindly,
Never met — or never parted,
We had ne’er been broken-hearted.
Fare-thee-weel, though first and fairest!
Fare-thee-weel, though best and dearest!
Thine be ilka joy and treasure,
Peace, Enjoyment, Love and Pleasure!
Ae fond kiss, and then we sever!
Ae fareweel, alas, for ever!
Deep in heart-wrung tears I’ll pledge thee,
Warring sighs and groans I’ll wage thee.
By Robert Burns
Tradução da letra
Ae fond kiss and then we sever;
Adeus, e depois para sempre!
No fundo das lágrimas, juro - te,
Suspiros e gemidos de guerra, eu pago-te.
Quem dirá que a fortuna o entristece?,
Enquanto a estrela da esperança o deixa?
Eu, não sou alegre Ilumina-me;
O desespero negro à minha volta agrada-me.
Não vou culpar a minha fantasia parcial.,
Nada podia resistir à minha Nancy.:
Mas vê-la era amá-la;
Ama-a a ela e ama-a para sempre.
Se nunca tivéssemos amado,
Se nunca tivéssemos amado cegamente,
Nunca se conheceram ou nunca se separaram,
Nunca tínhamos sido despedaçados.
Adeus, embora primeiro e mais justo!
Adeus, embora seja o melhor e o mais querido!
Seja ilka alegria e tesouro,
Paz, prazer, Amor e prazer!
Beijamo-nos e depois separamo-nos!
Ae fareweel, infelizmente, para sempre!
No fundo das lágrimas, juro - te,
Suspiros e gemidos de guerra, eu pago-te.
Por Robert Burns