Доктор Кинчев и группа "Стиль" — Карантин letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Карантин" de Доктор Кинчев и группа "Стиль".

Letra

Из окна виден дом и еще виден сад,
И еще — монумент, он стоит, как синтаксический знак.
Он бдителен.
Безликий герой словесных дней
Устал держать звук, а когда-то ты был в этом корифей.
Осмотрителен.
Эпидемия внимания расползлась по всем углам,
Оставив лишь воспоминания о том, что что-то знал и сам.
Мы стали бдительны.
Далеко-далеко завела нас игра
И, как крепость, стоят дома.
Кто решится на смех? Кто пройдет через дым?
Кто осмелится снять карантин?
Из окна виден дом и еще виден сад,
И еще — монумент, он стоит, как синтаксический знак.
Он бдителен.
А мысли — это предрассудок, о их надо забыть.
Надо быть и сторожить, и надо меньше петь и говорить.
Вот как надо!
Так учат нас учителя, их дело учить,
Они сморкаются в платки и шепчут: «Вот так!
Только так и надо жить!»
Ведь они бдительны.

Tradução da letra

A partir de uma janela visível a casa, e ainda com vistas para o jardim,
E ainda — monumento, ele vale a pena, como o sinal.
Ele alerta.
Faceless herói verbais dias
Cansado de manter o som, e quando você foi na корифей.
Circunspeto.
A epidemia de atenção расползлась em todos os cantos,
Deixando apenas lembranças de que o conhecia e o próprio.
Começamos a desconfiar.
Longe dá-nos o jogo
E, como fortaleza, são as casas.
Quem decide sobre o riso? Que será realizada através da fumaça?
Quem se atreve a tirar a quarentena?
A partir de uma janela visível a casa, e ainda com vistas para o jardim,
E ainda — monumento, ele vale a pena, como o sinal.
Ele alerta.
E o pensamento é o preconceito, sobre a sua deve esquecer.
É preciso ser e manter guarda, e tem menos de cantar e falar.
Eis como se deve!
Assim ensinam os professores, a sua obra de ensinar,
Eles assoar o nariz em um lenço e sussurrou: "ufa!
É assim que se deve viver!»
Afinal, eles são vigilantes.