Дмитрий Маликов — Сторона родная letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Сторона родная" de Дмитрий Маликов.

Letra

Вот она какая — сторона родная!
Озеро — алтарь, лес — государь, песня — удалая.
Праздник — так уж праздник!
Ветерок — проказник!
С девушками в пляс, эх, не таясь!
Люди не задразнят.
Люди не задразнят.
А я молодой с первой зарей в даль пошагаю,
А я допою песню свою, песню свою,
Песню свою, песню свою.
Вот она какая — сторона родная,
Будет и казна, если слышна песня удалая.
Свидимся ли вскоре? Свет на косогоре,
Озеро — алтарь, лес — государь,
Пусть не тронет горе, пусть не тронет горе.
А я молодой,
А я допою песню свою, песню свою,
Песню свою, песню свою.
Вот она какая — сторона родная!
Озеро — алтарь, лес — государь, песня удалая.
А я молодой с первой зарей в даль пошагаю.
Люди, ради Бога, не судите строго!
Утро настает, и позовет вольная дорога,
Утро настает, и позовет вольная дорога.

Tradução da letra

É isso que o lado nativo!
O lago, o altar, a floresta, o rei, a canção — удалая.
Férias — tão de férias!
Brisa — проказник!
Com as meninas na place, eh, não sente falta de você!
As pessoas não задразнят.
As pessoas não задразнят.
E eu sou um jovem com a primeira aurora, no dal пошагаю,
E eu допою sua canção, sua canção,
Uma canção sua, uma canção sua.
É isso que o lado nativo,
Vai e tesouraria, se ouvir a canção удалая.
Vermos se logo? A luz no косогоре,
O lago, o altar, a floresta, o rei,
Não deixe que entrem ai, não deixe que entrem ai.
E eu sou jovem,
E eu допою sua canção, sua canção,
Uma canção sua, uma canção sua.
É isso que o lado nativo!
O lago, o altar, a floresta, o rei, a canção удалая.
E eu sou um jovem com a primeira aurora, no dal пошагаю.
As pessoas, pelo amor de Deus, não julgue severamente!
A manhã chega, e o chamasse voluntário estrada,
A manhã chega, e o chamasse voluntário estrada.

Vídeoclip da música Сторона родная de (Дмитрий Маликов)