Die Irrlichter — Der kleine Geigling letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Der kleine Geigling" de Die Irrlichter.
Letra
Es war ein kleiner Geigling, der ging alleine in den Wald
Das war sein großer Fehler, dort fingen ihn die Räuber bald,
Das war sein großer Fehler, dort fingen ihn die Räuber bald.
Dum dum fildeldumdei
Da sprach ein großer Räuber: «So gebe uns Dein Hab und Gut!»
Der Geigling zuckt die Schultern: «Ich habe nichts als meinen Mut!»
Der Geigling zuckt die Schultern: «Ich habe nichts als meinen Mut!»
So sprach ein alter Räuber: «Dann macht ihm doch die Taschen leer!»
Gesagt, getan, doch fanden sie nichtmals einen Heller mehr,
Gesagt, getan, doch fanden sie nichtmals einen Heller mehr.
Verärgert schrieen die Räuber: «Wenn er nichts hat, dann tötet ihn!»
Und zitternd sprach der Geigling: «Ich spiel für Euch die Violin!»
Und zitternd sprach der Geigling: «Ich spiel für Euch die Violin!»
Da nahm er seine Geige und strich den regen Bogen leicht
Flugs hatte er der Räubern böses, hartes Herz erweicht.
Flugs hatte er der Räubern böses, hartes Herz erweicht.
Und wieder sprach ein Räuber: «Sei unser Gast am Feuer heut,
Und willst Du für uns spielen, so kriegst Du einen Teil der Beut´!»
Und willst Du für uns spielen, so kriegst Du einen Teil der Beut´!"
So spielte er am Feuer, und ging als reicher Mann nach Haus
Von nun an ging der Geigling wohl täglich in die Wälder raus.
Von nun an ging der Geigling wohl täglich in die Wälder raus.
Tradução da letra
Foi um pequeno cobarde que foi sozinho para a floresta.
Esse foi o seu grande erro, lá os ladrões logo o pegaram,
Esse foi o seu grande erro, lá os ladrões logo o pegaram.
Dum Dum fildeldumdei
Então um grande ladrão disse: "Dá-nos os teus bens.»
O covarde encolhe os ombros: "eu não tenho nada além da minha coragem!»
O covarde encolhe os ombros: "eu não tenho nada além da minha coragem!»
Assim disse um velho ladrão: "então esvazie seus bolsos!»
Dito e feito, mas eles não encontraram nem mesmo um mais brilhante,
Dito e feito, mas eles não encontraram um mais brilhante.
Com raiva, os ladrões gritavam: "se ele não tem nada, então mate-o!»
E tremendo o violinista disse: "Eu vou tocar violino para você!»
E tremendo o violinista disse: "Eu vou tocar violino para você!»
Depois pegou no violino e escovou levemente o arco da chuva.
Ele tinha amolecido o coração mau e duro dos ladrões.
Ele tinha amolecido o coração mau e duro dos ladrões.
E mais uma vez um ladrão disse : "Seja nosso convidado pelo fogo deste dia,
E se queres jogar por nós, ficas com uma parte do Beut!»
E se queres jogar por nós, ficas com uma parte do Beut!"
Então ele jogou pelo fogo, e foi para casa como um homem rico
A partir de agora, o violinista deve ter ido para a floresta todos os dias.
A partir de agora, o violinista deve ter ido para a floresta todos os dias.