Deutsches Volksmusikensemble — Der Kuckuck und der Esel letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Der Kuckuck und der Esel" de Deutsches Volksmusikensemble.
Letra
Der Kuckuck und der Esel, die hatten einen Streit,
wer wohl am besten sänge, wer wohl am besten sänge,
zur schönen Maienzeit, zur schönen Maienzeit.
Der Kuckuck sprach: «Das kann ich!» und hub gleich an zu schrein,
«Ich aber kann es besser, ich aber kann es besser!»
fiel gleich der Esel ein, fiel gleich der Esel ein.
Das klang so schön und lieblich, so schön, von fern und nah,
sie sangen alle beide, sie sangen alle beide
«Kuckuck-iah, kuckuck-iah»
Tradução da letra
O cuco e o burro que tiveram uma discussão,
que provavelmente cantava melhor, que provavelmente cantava melhor,
à bela estação de Maio, à bela estação de Maio.
O cuco disse: "Eu posso!"e direto para o santuário,
"Mas posso fazê-lo melhor, mas posso fazê-lo melhor!»
se o burro caiu, o burro caiu.
Isso soou tão bonito e adorável, tão bonito, de longe e perto,
ambos cantaram, ambos cantaram.
"Cuckoo-iah, cuckoo-iah»