De Lyckliga Kompisarna — Civ-Polka letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Civ-Polka" de De Lyckliga Kompisarna.
Letra
Jag och Katarina vaknar alltid på en gång I
Gryningen när segersjö e fullt av fågelsång
Där ligger vi och ger varann bisarra små förslag
Om vad som kan tänkas stå I tidningen idag
Men vi kommer aldrig på, vad det ska stå
Kanske Gud har tråkigt där han sitter I sin gungstol
Lite civ får honom på humör
Kanske Gud har tråkigt där han sitter I sin gungstol
Civ, får honom på humör
I tidningen av märkligaste slag, alla dessa människor
Som är brändare än jag. Du är ett förträffligare jämförelse objekt
Skenet utav dessa är en annan helt perfekt. Dårar I en hemlös dröm
Förkroppsligar hans dröm. Wa!
Där ligger vi och prasslar men timmarna dom far
Vi går upp tittar om våra gener sitter kvar
Några utav dem kan hända Gud har bytt
Men då skickar vi en tidning så han ändrar dom på nytt
Så nu kan vi andas ut, allting ordnar sig till slut
Kanske Gud har tråkigt där han sitter I sin gungstol
Lite civ får honom på humör
Kanske Gud har tråkigt där han sitter I sin gungstol
Civ, får honom på humör
Tradução da letra
Eu e a Katarina acordamos sempre de uma vez.
Amanhecer quando segersjö e cheio de birdsong
Lá estamos nós dando uns aos outros pequenas sugestões bizarras
Sobre o que pode estar no Jornal Hoje
Mas nunca descobriremos o que dizer
Talvez Deus esteja aborrecido onde se senta na sua cadeira de baloiço.
Um pouco de civ deixa-o com vontade.
Talvez Deus esteja aborrecido onde se senta na sua cadeira de baloiço.
Civ, põe-no com disposição.
Na revista do tipo mais estranho, todas estas pessoas
É mais ardente do que eu. Você é um objeto de comparação melhor
O brilho destes é outro absolutamente perfeito. Tolos num sonho sem abrigo
Encarna o seu sonho. Wa!
Lá estamos nós a roubar, mas as horas que eles Pai
Vamos lá acima ver se os nossos genes ainda lá estão.
Alguns deles podem acontecer Deus mudou
Mas depois enviamos um jornal para que ele os mude de novo.
Por isso agora podemos expirar, tudo acabará por correr bem.
Talvez Deus esteja aborrecido onde se senta na sua cadeira de baloiço.
Um pouco de civ deixa-o com vontade.
Talvez Deus esteja aborrecido onde se senta na sua cadeira de baloiço.
Civ, põe-no com disposição.