David Shaw-Parker — Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Sonnet 71: No longer mourn for me when I am dead" de David Shaw-Parker.

Letra

Sonnet 71
No longer mourn for me when I’am dead
Than you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I’am fled
From this vile world with vilest worms to dwell
Nay, if you read this line remember not
The hand that writ it, for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me should make you woe
O! if I say you look upon this verse
when I perhaps compounded am whit clay
Do not so much as my poor name rehearse
But let your love even when my life decay
Lest the wise worl ahould look in to your moan
And mock you with me after I’am gone

Tradução da letra

Sonnet 71
Já não choram por mim quando estou morto
Do que ouvirás o sino ardente e melancólico
Avisem o mundo de que eu fugi.
Deste mundo vil com vermes mais vilões para habitar
Qual! se lerdes esta frase, não vos recordeis!
A mão que a escreveu, pois eu amo-te tanto
Que eu em seus doces pensamentos seria esquecido
Se pensar em mim te fará sofrer
O! se eu disser que olhas para este verso
quando eu talvez juntei um Barro Branco
Não tão pouco como o meu pobre nome ensaiar
Mas deixa o teu amor mesmo quando a minha vida se deteriorar
Para que o mundo sábio não olhe para o teu gemido
E gozar contigo depois de eu partir