David Rotheray — The Sparrow, The Thrush & The Nightingale letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Sparrow, The Thrush & The Nightingale" de David Rotheray.

Letra

The sparrow and the thrush and the nightingale
Have put their love-songs up for sale
Old mister sparrow said «it's for the best
Think of the chicks now — we’ve got to invest
We could lie in bed almost every day
It was such a silly song — anyway
We got to get up every morning at six
And I’m living in a house that’s made of sticks
If we could give all that music a rest
We can move ourselves to a bigger nest
I never really knew what the song was about
So let’s all fly away and rent the old nest out"
Now said mister thrush- «may I disagree?
I’m sick of living in a tree
I’ve always been such a hard-working bird
Singing my love-songs to please the world
It’s time to get ourselves a respectable house
Sitting on a nest — what was that all about?»
The nightingale was the last to speak
He said «hang on boys now listen to me
For I am the bird with a song so sweet
That everybody weeps when I open my beak
And all of our fans call you 'the other two'
So I should get a little bit more than you»
The very next day when I happened on by
Empty the nest wasand empty the sky
From the trees there was never a sound
But blood and feathers on the ground
I really can’t imagine what the problem could be
When everybody knows that music is free

Tradução da letra

O pardal, o tordo e o rouxinol
Puseram as canções de amor à venda
O velho Sr. sparrow disse: "É melhor assim
Pensa nas miúdas agora. temos de investir.
Podíamos deitar-nos na cama quase todos os dias.
Era uma canção tão tola —
Temos de nos levantar todas as manhãs às seis.
E estou a viver numa casa feita de paus
Se pudéssemos dar um descanso a toda essa música
Podemos mudar-nos para um ninho maior.
Nunca soube o que era a canção
Então vamos todos voar e alugar o velho ninho"
Agora disse o Sr. thrush: "posso discordar?
Estou farto de viver numa árvore.
Sempre fui um pássaro tão trabalhador.
Cantando minhas canções de amor para agradar o mundo
Está na hora de arranjarmos uma casa respeitável.
Sentado num ninho — o que foi aquilo?»
O rouxinol foi o último a falar.
Ele disse: "esperem, rapazes, ouçam-me.
Pois eu sou o pássaro com uma canção tão doce
Que toda a gente chora quando abro o bico
E todos os nossos fãs chamam-te os outros dois.
Por isso, devia ter um pouco mais do que tu.»
No dia seguinte, quando passei
Esvazia o ninho e esvazia o céu
Das árvores nunca houve um som
Mas sangue e penas no chão
Não consigo imaginar qual seria o problema.
Quando todos sabem que a música é livre