David Essex — Myfanwy letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Myfanwy" de David Essex.
Letra
Kind o’er the kinderbank leans my Myfanwy,
White o’er the playpen the sheen of her dress,
Fresh from the bathroom and soft in the nursery
Soap scented fingers I long to caress.
Were you a prefect and head of your dormit’ry?
Were you a hockey girl, tennis or gym?
Who was your favourite? Who had a crush on you?
Which were the baths where they taught you to swim?
Smooth down the Avenue glitters the bicycle,
Black-stockinged legs under navy blue serge,
Home and Colonial, Star, International,
Balancing bicycle leant on the verge.
Trace me your wheel-tracks, you fortunate bicycle,
Out of the shopping and into the dark,
Back down the avenue, back to the pottingshed,
Back to the house on the fringe of the park.
Golden the light on the locks of Myfanwy,
Golden the light on the book on her knee,
Finger marked pages of Rackham’s Hans Anderson,
Time for the children to come down to tea.
Oh! Fullers angel-cake, Robertson’s marmalade,
Liberty lampshade, come shine on us all,
My! what a spread for the friends of Myfanwy,
Some in the alcove and some in the hall.
Then what sardines in half-lighted passages!
Locking of fingers in long hide-and-seek.
You will protect me, my silken Myfanwy,
Ring leader, tom-boy, and chum to the weak.
Tradução da letra
Tipo o kinderbank inclina-se para o meu Myfanwy,
Branco sobre o playpen o brilho do seu vestido,
Fresco da casa de banho e macio no berçário
Dedos perfumados com sabão anseio acariciar.
Era prefeito e chefe do dormitório?
Eras uma rapariga do hóquei, ténis ou ginásio?
Quem era o teu favorito? Quem tinha um fraquinho por ti?
Quais foram os banhos onde te ensinaram a nadar?
Suave pela Avenida brilha a bicicleta,
Pernas com meias pretas sob serge azul-marinho,
Casa e Colonial, Estrela, Internacional,
Equilibrar a bicicleta inclina-se à beira.
Localiza-me as tuas Rodas, sua bicicleta Afortunada. ,
Fora das compras e no escuro,
De volta à Avenida, de volta à casa dos potting,
De volta à casa à margem do Parque.
Golden the light on the locks of Myfanwy,
Golden the light on the book on her knee,
Páginas marcadas com o dedo de Hans Anderson de Rackham,
Está na hora das crianças descerem para o chá.
Oh! Bolo de anjo Fuller, marmelada de Robertson,
Liberty lampshade, vem brilhar sobre todos nós,
Meu Deus! que festa para os amigos de Myfanwy,
Alguns na alcova e outros no corredor.
Então que sardinhas em passagens meio iluminadas!
Bloqueio de dedos em longas escondidas.
Tu vais proteger-me, meu silken Myfanwy.,
Líder do ringue, tom-boy, e amigo dos fracos.