Das Präparat — Mein Freund der Baum letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "Mein Freund der Baum" de Das Präparat.

Letra

Ich wollt' dich längst schon Wiedersehen,
mein alter Freund aus Kindertagen,
ich hatte manches Dir zu sagen,
und wusste Du wirst mich verstehen.

Als kleiner Junge kam ich schon,
zu Dir mit all den
Kindersorgen,
ich fühlte mich bei Dir geborgen,
und mancher Kummer flog davon.

Hab ich in deinem Arm geweint,
strichst Du mit deinen grünen Blättern,
mir über's Haar,
meiner alter Freund.

Mein Freund der Baum,
ist tot.
Er fiel,
im frühen Morgenrot.

Du fiehlst heut früh,
ich kam zu spät.

Du wirst dich nie,
im mehr Wind wiegen,
Du musst gefällt,
am Wegrand liegen.

Und mancher der vorrübergeht,
der achtet nicht den Rest von Leben,
und reisst an deinen grünen Zweigen,
die sterbend sich zur Erde neigen.

Wer wird mir nun die Ruhe geben,
die ich in deinen Schatten fand,
mein bester Freund ist mir verloren,
der mit der Kindheit mich verband.

Mein Freund der Baum,
ist tot.
Er fiel,
im frühen Morgenrot.

Bald wächst ein Haus aus Glas und Steinen,
dort wo man Ihn hat abgeschlagen,
bald werden graue Mauern ragen,
dort wo Er liegt im Sonnenschein.

Vielleicht wird es ein Wunder geben,
ich werde heimlich darauf warten,
vielleicht blüht vor dem Haus ein Garten,
und er erwacht zu neuem Leben.

Doch ist er dann noch schwach und klein,
und wenn auch viele Jahre gehn',
Er wird nie mehr derselbe sein.

Mein Freund der Baum,
ist tot.
Er fiel,
im frühen Morgenrot.

Tradução da letra

Queria voltar a ver-te há muito tempo, meu velho amigo de infância, tinha muitas coisas para te dizer, e sabia que me ias entender.

Quando era pequeno, fui ter contigo com todas as preocupações das crianças, senti-me seguro contigo, e uma dor desapareceu.

Chorei no teu braço, acariciaste com as tuas folhas verdes, sobre o meu cabelo, meu velho amigo?

O meu amigo a árvore está morta.
Ele caiu, de manhã cedo.

Saíste cedo hoje, cheguei tarde demais.

Você nunca, pesará mais no vento, você deve gostar, deitar - se pelo caminho.

E aquele que passa, não olha para o resto da vida, e tira os teus ramos verdes que, morrendo, se curvam à Terra.

Que agora me dará a paz que encontrei na tua sombra, o meu melhor amigo está perdido para mim, que me ligou à infância.

O meu amigo a árvore está morta.
Ele caiu, de manhã cedo.

Em breve uma casa de vidro e pedras cresce onde foi derrubada, em breve paredes cinzentas erguer-se-ão onde se encontra ao sol.

Talvez haja um milagre, esperarei secretamente por ele, talvez um jardim floresce em frente à casa, e ele desperta para uma nova vida.

Mas então ele ainda é fraco e pequeno, e embora ele possa ir por muitos anos, ele nunca mais será o mesmo novamente.

O meu amigo a árvore está morta.
Ele caiu, de manhã cedo.