Darkestrah — Saga of Temudgin letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Saga of Temudgin" de Darkestrah.
Letra
«I had no place to hide from the thunder…
So I wasn’t afraid anymore.»
The dust was swirling, the steppe was restless,
Piles of strange corpses could be seen
Under the snowdrifts,
In the unseen space.
There, where the shore was glaring,
Where you can’t see the road in darkness,
Mongol dressed in silver furs has spoken:
«We will flood the earth with blood, all the steppes and all the meadows.»
He was riding hard, crossing the landscape
Of the scorched earth,
And everywhere in the steppes the name was resounding: the Great
Genghis Khan.
The dust was swirling, the steppe was restless,
The columns of warriors were marching afar,
And the wind waving the banners
Whispered softly into their ears
That many years ago
On the grey-yellow shore of Onon…
«Lord of the Blue Sky, Great Tengri!
I bow before you.
Give me the strenght.
Mongols need laws. I will make them obey…
…Even if I have to kill half of them.
Our laws will be simple.
Don’t kill women or children.
Don’t forget your debts.
Fight enemies to the end.
And never betray your Khan.»
A forlorn child was standing
Over the body of his dead father.
How a youth put into socks
Was lagging through the snow clad earth,
About the nameless distant lake
Where Temudgin died and Genghis Khan was reborn.
Genghis, Genghis, Genghis Khan.
Tradução da letra
"Não tinha onde me esconder do trovão…
Então, já não tinha medo.»
A poeira estava girando, a estepe estava inquieta,
Montes de corpos estranhos podiam ser vistos
Sob os nevões,
No espaço invisível.
Ali, onde a costa brilhava,
Onde não se vê a estrada na escuridão,
Mongol vestido com peles prateadas falou:
"Inundaremos a terra com sangue, todas as estepes e todos os prados.»
Ele estava cavalgando duro, atravessando a paisagem
Da terra queimada,
E por toda a parte nas estepes o nome ressoava: o grande
Genghis Khan.
A poeira estava girando, a estepe estava inquieta,
As colunas de guerreiros marchavam longe,
E o vento agita as bandeiras
Sussurrou-lhes suavemente aos ouvidos
Há muitos anos
Na costa cinza-amarela de Onon…
"Senhor do Céu Azul, Grande Tengri!
Eu curvo - me perante ti.
Dá-me a força.
Os mongóis precisam de leis. Vou fazê-los obedecer.…
Mesmo que tenha de matar metade deles.
As nossas leis serão simples.
Não mates mulheres ou crianças.
Não te esqueças das tuas dívidas.
Lutar contra inimigos até ao fim.
E nunca traias o teu Khan.»
Uma criança perdida estava de pé
Por cima do corpo do pai morto.
Como um jovem põe Meias
Estava a ficar para trás na terra coberta de neve,
Sobre o lago distante sem nome
Onde Temudgin morreu e Genghis Khan renasceu.
Genghis, Genghis, Genghis Khan.