Damien Poupart-Taussat — Ouverture letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Ouverture" de Damien Poupart-Taussat.
Letra
J’me réveille le matin la casquett' sur le nez
La visièr' sur les g’noux pas moyen d’voir mes pieds
J’suis à la rue
A mardi on s’est pas vu A mardi on s’est pas vu
A l’heure de l’apéro j’ai l’soleil dans les yeux
J’fais tomber les «RAY-BAN» je m’réveill' ça va mieux
Y’a la lune
Il est temps que j’me rallume
Il est temps que j’me rallume
J’te racont' pas l’enfer pour retrouver la route
Y’a un blaireau qu’a perdu la clef des yaourts
C’est la zone
Y’a pas l’compt' de chromosomes
Pas le compte de chromosomes
J’vais noter dans ma chambr' la tapisserie à fleurs
C’est mieux qu’un film en skaï à la télé couleur
J’prends un pied d’enfer
C’est du Gotlieb c’est du Reiser
Du Gotlieb du Reiser
J’ai des copains qui ont des noms à coucher dehors
Y’a Jack Daniel et puis y’a Southern Comfort
J’ai trop bu A mardi on s’est pas vu A mardi on s’est pas vu
Tradução da letra
Acordo de manhã com o boné no nariz
Os visièr ' on the g'noux não conseguem ver os meus pés
Estou na rua
Na terça-feira não vimos na terça-feira não vimos
Na hora do aperitivo tenho o sol nos meus olhos
Eu anulo o "RAY-BAN" eu acordo ' é melhor
Ali está a lua
Está na hora de eu acordar.
Está na hora de eu acordar.
Não te estou a dizer para voltares para a estrada.
Há um texugo que perdeu a chave do iogurte.
Esta é a área
Não há Contagem de cromossomas
Não é a contagem de cromossomas
Vou anotar no meu quarto a tapeçaria das flores.
É melhor do que um filme Skai na TV a cores
Estou a dar um grande passo.
É o Gotlieb, é o Reiser.
De Gotlieb du Reiser
Tenho amigos que têm nomes para dormir lá fora.
Há o Jack Daniel e há o Southern Comfort.
Bebi demais na terça-feira não vimos na terça-feira não vimos