Damien Dempsey — The Foggy Dew letra e tradução

A página contém a letra e a tradução em português da música "The Foggy Dew" de Damien Dempsey.

Letra

As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
No fife did hum nor battle drum did sound it’s dread tatoo But the Angelus bell
o’er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Right proudly high over Dublin town, they flung out the flag of war
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud El Bar
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
While Britannia’s huns with their long range guns sailed in through the foggy
dew
'Twas England bade our Wild Geese go that small Nations might be free
But their lonely graves are by Suvla’s waves or the fringe of the great
North Sea O, had they died by Pearse’s side, or had fought with Cathal Brugha
Their names we’d keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy
dew
But the bravest fell and the requiem bell rang mournfully and clear
For those who died that watertide in the springtime of the year
The world did gaze with deep amaze at those fearless men, but few.
Who bore the fight that Freedom’s light might shine through the foggy dew.
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
But to and fro in my dreams I go and I’d kneel and pray for you
For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew

Tradução da letra

Como no vale uma manhã de Páscoa para uma feira da cidade cavalguei
Lá linhas Armadas de homens marchando em esquadrões passaram por mim
Nenhum fife cantava nem battle drum soava é o terror tatoo mas o sino do Angelus
sob a ondulação de Liffey,
Orgulhosamente no alto da cidade de Dublin, lançaram a bandeira da guerra.
Era melhor morrer num céu irlandês do que em Suvla ou Sud El Bar.
E das planícies de Meath Real homens fortes vieram a correr
Enquanto os Hunos da Britânia com as suas armas de longo alcance navegavam através do nevoeiro
orvalho
Era a Inglaterra que mandava os nossos gansos selvagens para que as pequenas nações fossem livres.
Mas as suas sepulturas solitárias são pelas ondas de Suvla ou à margem do grande
Mar do Norte o, se tivessem morrido ao lado de Pearse, ou tivessem lutado com Cathal Brugha
Os seus nomes guardávamos onde os Fenianos dormiam, perto do manto do nevoeiro.
orvalho
Mas os mais corajosos caíram e o requiem tocou de forma triste e clara.
Para aqueles que morreram aquele watertide na primavera do ano
O mundo olhou com espanto para aqueles homens destemidos, mas poucos.
Que suportou a luta para que a luz da Liberdade brilhasse através do nevoeiro.
De volta ao vale voltei a cavalgar e o meu coração estava dorido
Porque me separei então de homens valentes que nunca verei mais.
Mas para os meus sonhos eu vou e ajoelho-me e rezo por ti
Pois a escravidão fugiu, ó glorioso morto, quando caíste no nevoeiro