Cro — Bye Bye letra e tradução
A página contém a letra e a tradução em português da música "Bye Bye" de Cro.
Letra
[Er]
Es ist ein unglaublich schöner Tag,
Draußen ist es warm.
Er ist auf dem Weg nach Hause mit der Bahn,
Schaut aus dem Fenster, lässt Gedanken freien Lauf,
Lehnt sich ganz entspannt zurück,
Denn er muss lange noch nicht raus.
'n paar Menschen steigen ein, andere wieder aus,
Er wechselt grad das Lied,
Und plötzlich stand da diese Frau
Und er dachte sich "Wow".
Sagte: "Klar, der Platz ist frei".
Sie lachte und er dachte sich nur
Bitte, komm,
Sprich sie an.
Das ist das Schönste, was du je gesehen hast
Und sie hat sicherlich keinen Mann.
Stell dich nicht so an (an),
Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
Doch alles, was man hört ist mein Herzschlag.
Bamm!
Was soll ich nur sagen?
Irgendwas knockt mich aus.
Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau'
Mein Kopf ist voller Wörter,
doch es kommt nichts raus.
Sie steht auf und steigt aus.
Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens.
Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen.
Kann schon sein,
dass man sich im Leben zweimal begegnet?
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.
[Sie]
Es ist ein unglaublich schöner Tag,
Draußen ist es warm.
Sie hat Bock auf Shopping also in die Stadt
Sie braucht so Sachen, die Frauen halt eben brauchen
'nen Bikini, 'ne neue Tasche und außerdem,
will sie schauen.
Also los, ab in die Bahn.
Sie zieht sich nen Ticket,
Vier Siebzig für die Fahrt
Ist ja ganz schön hart
Doch dann sieht sie diesen Typ
Findet ihn süß
Setzt sich extra zu ihm hin und denkt sich
Bitte, bitte, bitte, bitte komm,
Sprich mich an.
Es ist ganz egal, was du jetzt sagen würdest
Ich spring darauf an.
Also komm (komm)
Du bist mein Mann (Mann)
Wir gehören zusammen (sammen)
Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
Ich hör mein Herz, Bamm!
Was soll ich nur sagen?
Irgendwas knockt mich aus.
Soll ich es wagen, falls er sich doch nicht traut?
Mein Kopf ist voller Wörter,
doch es kommt nichts raus.
Ich steh auf und steig aus.
Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens.
Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen.
Kann schon sein,
dass man sich im Leben zweimal begegnet?
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist.
Tradução da letra
Está um dia incrivelmente bonito, está quente lá fora.
Ele está em seu caminho para casa de trem, olha pela janela, dá livre rédea aos pensamentos, inclina-se para trás bastante relaxado, porque ele não tem que sair por um longo tempo.
algumas pessoas entram, outras saem, ele muda a música, e de repente havia uma mulher e ele pensou "Uau".
Disse: "claro, o lugar é livre".
Ela riu-se e ele pensou: "Por favor, Vem falar com ela."
Esta é a coisa mais bonita que você já viu e ela certamente não tem um marido.
Não seja assim (on), se não agora, quando (então)?
Mas tudo o que ouves é o meu batimento cardíaco.
Bamm!
O que posso dizer?
Algo me deixa inconsciente.
Sou um fracasso porque não confio em mim mesmo.a minha cabeça está cheia de palavras, mas não sai nada.
Ela levanta-se e sai.
Adeus, Adeus meu amor pela vida.
E sim, tu e eu nunca mais nos veremos.
É possível que nos encontremos duas vezes na vida?
Mas é tarde demais da segunda vez.
Está um dia incrivelmente bonito, está quente lá fora.
Ela quer ir às compras na cidade, então ela precisa de coisas que as mulheres só precisam de um biquíni, um saco novo e além disso, ela quer olhar.
Vamos para o comboio.
Ela tira o bilhete nen, $ 4.70 Para a viagem é muito difícil, mas então ela vê este tipo encontra-o sweet senta-se extra para ele e pensa para si mesmo por favor, por favor, por favor, por favor, venha, fale comigo.
Não importa o que dirias agora.
Vinde, pois, a meu marido; se não o fizerdes agora, quando o fizerdes.
Ouço o meu coração, Bam!
O que posso dizer?
Algo me deixa inconsciente.
Devo atrever-me, se ele não se atrever?
A minha cabeça está cheia de palavras, mas não sai nada.
Levanto-me e saio.
Adeus, Adeus meu amor pela vida.
E sim, tu e eu nunca mais nos veremos.
É possível que nos encontremos duas vezes na vida?
Mas é tarde demais da segunda vez.